Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «question des homosexuels que soulèvent depuis près » (Français → Néerlandais) :

Que la mise en service d'une liaison ferroviaire en construction depuis sept ans ait été retardée de quatre mois, et ce, dix-neuf jours à peine avant la date prévue, soulève de nombreuses questions.

Dat amper 19 dagen voor de voorziene ingebruikname van een spoorverbinding waaraan zeven jaar gebouwd werd, de opening vier maanden uitgesteld wordt, roept heel wat vragen op.


Depuis son entrée en vigueur le 1er janvier 2016, cette disposition suscite l'inquiétude et soulève différentes questions dans le chef des citoyens qui résident de façon permanente dans les anciennes zones de loisirs ou domaines.

Sinds de inwerkingtreding ervan op 1 januari 2016 geeft die bepaling aanleiding tot bezorgdheid en roept ze verschillende vragen op bij de burgers die permanent in de vroegere recreatiegebieden en -domeinen wonen.


En mars 2013, la ministre néerlandaise de la Défense, Mme Jeanine Hennis-Plasschaert, a indiqué que depuis la décision relative au remplacement des F-16, les cabinets successifs ont répondu à près de 4 000 questions parlementaires sur ce sujet.

In maart 2013 zei Nederlands minister van Defensie Jeanine Hennis-Plasschaert dat sinds het besluit over de vervanging van de F-16 door opeenvolgende kabinetten bijna 4.000 Kamervragen zijn beantwoord over dit onderwerp.


Toutefois, étant donné que les Régions constituent depuis plusieurs décennies les moteurs économiques au sein de la fédération et que ni les fondements institutionnels existants, ni l'accord de gouvernement ne laissent planer de doute quant au niveau où devrait se situer le centre de gravité, l'importance qui y est accordée soulève des questions.

Maar nu de Gewesten sedert enkele decennia de economische motoren vormen binnen deze federatie en noch de bestaande institutionele grondslagen, noch het regeerakkoord weinig twijfel laten over waar het zwaartekracht hier dient te liggen, roept de hoge prioriteit die hier wordt toegekend, toch enkele vragen op.


Cependant, je crois que l’Europe devrait prêter la plus grande attention aux questions constitutionnelles que pourraient soulever certains États membres par rapport à la compatibilité du pré-contrôle avec la liberté d’expression.

Europa moet echter terdege aandacht besteden aan de constitutionele bedenkingen van een aantal lidstaten met betrekking tot de verenigbaarheid van het vooraf controleren met de vrijheid van meningsuiting.


À y regarder de plus près, cette initiative soulève toutefois de nombreuses questions, notamment quand on lit que les montants prêtés peuvent tout de même atteindre 10.000 euros et que les taux d'intérêt applicables sont de minimum 8,25%, hors frais de dossier.

Maar de vraagtekens wellen op als men verder leest en merkt dat de lening toch kan oplopen tot 10.000 euro, met een rentevoet vanaf 8,25% plus dossierkosten.


- (DE) Monsieur le Président, étant donné que cela fait maintenant trois fois de suite que le président de cette Assemblée m’empêche d’exprimer ma position dans une déclaration d’une minute, je voudrais aborder très brièvement une question que je souhaite soulever depuis longtemps.

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, omdat de Voorzitter van dit Parlement mij nu reeds drie keer op rij de mogelijkheid heeft ontnomen bij de opmerkingen van één minuut mijn standpunt uiteen te zetten, zou ik graag heel kort willen ingaan op het onderwerp dat ik al heel lang aan de orde wil stellen.


Si le lobby arménien de ce Parlement se fait entendre si fort, c'est justement à cause de la conspiration du silence qui entoure apparemment la question de ce génocide depuis près d'un siècle.

De reden dat de Armeense lobby in dit Parlement zo fel is, is juist de sfeer van een kennelijke samenzwering om erover te zwijgen, die al bijna een eeuw lang om deze genocide hangt.


Toutes ces questions nous rappellent la nécessité de mettre un terme à cette crise qui dure depuis près de 30 ans.

Al deze zaken doordringen ons van de noodzaak om een eind te maken aan deze crisis, die al bijna dertig jaar aan de gang is.


Que peut faire l’Union européenne dans ce contexte qui, sans ingérence dans les questions qui relèvent des seuls chypriotes, puisse favoriser la recherche d’une solution juste et viable à ce dramatique problème qui touche un pays lié à la Communauté européenne depuis près de 30 ans et appelé à intégrer l’Union dans les prochaines années ?

Wat kan de Europese Unie - zonder zich te bemoeien met kwesties die enkel de Cyprioten aangaan - doen voor een rechtvaardige en duurzame oplossing van dit dramatische probleem, dat een al 30 jaar met de Europese Gemeenschap geassocieerd land aangaat, een land dat in de komende jaren zal toetreden tot de Unie?


w