Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui contenait deux textes » (Français → Néerlandais) :

Quant aux compétences de l'IBPT, le membre souligne qu'au début de l'année, le Parlement flamand a adopté à l'unanimité, majorité et opposition confondues, une résolution qui contenait le texte suivant relatif au rôle de l'IBPT :

Over de bevoegdheden van het BIPT merkt het lid op dat het Vlaams Parlement begin dit jaar unaniem, dus met de steun van meerderheid en oppositie, een resolutie heeft gestemd die met betrekking tot de rol van het BIPT het volgende stelt :


, tenue ce jour devant Me Joyce Leemrijse, notaire à Amsterdam (Pays-Bas) (l' « Assemblée Générale Extraordinaire » ), portant sur la Transformation Transfrontalière (telle que définie ci-après), et ce avec effet à partir de la réalisation des conditions suspensives 1.3 Constatation et confirmation Proposition de résolution : Constatation et confirmation qu'avec effet à partir de la réalisation des conditions suspensives : (a) le siège statutaire et social et le siège réel de la Société sont transférés vers la Belgique, et plus précisément à 1080 Molenbeek-Saint-Jean, rue Osseghem 53, et que la forme juridique de la Société est transformée en société en commandite par actions, et que la Société est à partir de ce moment assujettie au droit ...[+++]

, mede op heden gehouden voor meester Joyce Leemrijse, notaris te Amsterdam (Nederland) (de « Buitengewone Algemene Vergadering » ), houdende de Grensoverschrijdende Omzetting (zoals hierna gedefinieerd), en dit met ingang van de verwezenlijking van de opschortende voorwaarden 1.3 Vaststelling en bekrachtiging Voorstel van besluit : Vaststelling en bekrachtiging dat met ingang van de verwezenlijking van de opschortende voorwaarden : (a) de statutaire en maatschappelijke zetel en de zetel van werkelijke leiding van de Vennootschap naar België, en meer bepaald naar 1080 Sint-Jans-Molenbeek, Osseghemstraat 53, verplaatst worden, en de jurid ...[+++]


Il ne saurait pas non plus être déduit de la circonstance que le texte français de l'article 2 utilise l'expression « en raison de son appartenance sexuelle » alors que le texte néerlandais contient l'expression « wegens zijn geslacht » que les deux textes devraient être compris comme créant des incriminations différentes.

Uit de omstandigheid dat in de Franse tekst van artikel 2 de uitdrukking « en raison de son appartenance sexuelle » wordt gebruikt terwijl de Nederlandse tekst de uitdrukking « wegens zijn geslacht » bevat, kan evenmin worden afgeleid dat beide teksten in die zin zouden moeten worden begrepen dat zij verschillende strafbaarstellingen in het leven roepen.


Il est un fait qu'un arrêt de la Cour constitutionnelle du 20 septembre 2000 a décidé de l'anticonstitutionnalité de l'article 80 de la loi du 9 juillet 1975, étant donné que l'article contenait une discrimination entre deux catégories: - les victimes d'un accident de roulage lorsque l'identité de la personne qui a causé l'accident ne peut être établie ou que son véhicule n'est pas assuré; - les victimes d'un accident de roulage lorsque l'identité de la personne qui a causé l'accident est connue mais que les responsabilités ne peuvent être désignées.

Feit is wel dat er bij een arrest van het Grondwettelijk Hof van 20 september 2000 tot de ongrondwettelijk van artikel 80 van de wet van 9 juli 1975 werd besloten, gezien het artikel een discriminatie inhoudt tussen twee categorieën: - slachtoffers van verkeerongevallen waarbij de identiteit, van wie het ongeval heeft veroorzaakt, niet kan worden vastgesteld of wiens voertuig niet is verzekerd; - slachtoffers van verkeerongevallen waarbij de identiteit, van wie het ongeval heeft veroorzaakt, wel bekend is maar waarbij de verantwoordelijkheden niet kunnen worden aangeduid.


2. Le texte de la loi du 5 mai 2014 contenait un certain nombre d'imperfections et de dispositions imprécises qui risquaient d'hypothéquer l'application de la réglementation.

2. De tekst van de wet van 5 mei 2014 bevatte een aantal onvolmaaktheden en onduidelijke bepalingen die de toepassing van de regelgeving in het gedrang konden brengen.


4. Pourquoi ne pas avoir, comme les Pays-Bas ou la Slovénie, voté contre ce texte pour les nombreux dangers qu'il pose par rapport à la neutralité du web, et exiger la séparation en deux textes afin de pouvoir voter malgré tout la suppression des frais de roaming?

4. Waarom heeft ons land niet tegen die tekst gestemd, zoals Nederland en Slovenië, omdat hij zoveel risico's voor de netneutraliteit bevat? Waarom heeft men niet geëist dat die tekst in twee afzonderlijke teksten werd opgesplitst zodat men toch de afschaffing van de roamingkosten kon goedkeuren?


Les négociations ont été menées sur la base du projet de texte de l'U.E.B.L., car le texte mongol ne contenait pas toutes les garanties juridiques que l'U.E.B.L. souhaite inclure dans les accords qu'elle conclut en matière d'investissements.

De onderhandelingen werden gevoerd op basis van de B.L.E.U.-ontwerptekst, aangezien de Mongoolse tekst niet alle juridische garanties, die de B.L.E.U. in haar investeringsakkoorden wenst, bevatte.


Les négociations ont été menées sur la base du projet de texte de l'U.E.B.L., car le texte mongol ne contenait pas toutes les garanties juridiques que l'U.E.B.L. souhaite inclure dans les accords qu'elle conclut en matière d'investissements.

De onderhandelingen werden gevoerd op basis van de B.L.E.U.-ontwerptekst, aangezien de Mongoolse tekst niet alle juridische garanties, die de B.L.E.U. in haar investeringsakkoorden wenst, bevatte.


En dépit de leurs efforts pour arriver à un consensus, les rapporteurs n'ont pas pu se mettre d'accord sur tous les éléments de ce texte, de sorte que la version soumise au Comité d'avis pour une deuxième lecture contenait encore des passages « entre parenthèses », les rapporteurs du Sénat et du Parlement européen ayant émis des réserves sur certaines parties du texte.

Hoewel heel wat moeite werd gedaan om een consensus te bereiken, konden de rapporteurs het niet eens worden over alle aspecten van die tekst. De versie die voor een tweede lezing werd voorgelegd aan het Adviescomité bevatte dus nog passages « tussen haakjes », aangezien de rapporteurs van de Senaat en het Europees Parlement bij sommige tekstgedeelten voorbehoud hadden gemaakt.


Je n'ai pas analysé le texte du présent projet mais je me souviens que la précédente loi-programme contenait non moins de 400 corrections de texte.

Ik heb de tekst van het voorliggende ontwerp niet bestudeerd, maar ik herinner me dat de vorige programmawet niet minder dan 400 tekstverbeteringen bevatte.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui contenait deux textes ->

Date index: 2023-08-21
w