Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu’aujourd’hui de manière " (Frans → Nederlands) :

Nous nous orientons vers une gestion du travail à domicile encore plus flexible qu’aujourd’hui de manière à ce que chaque collaborateur et chaque équipe puisse assurer la réalisation de ses objectifs sans tenir compte d’une présence physique sur le lieu du travail.

Voor de toekomst richten wij ons op een flexibeler beleid wat betreft telewerk zodat elke medewerker en elk team het realiseren van de objectieven kan garanderen zonder rekening te houden met een fysieke aanwezigheid op de werkplek.


2. De manière générale, il s'agit des mêmes droits et obligations qui incombent déjà aux citoyens aujourd'hui quand ils décident de contacter un service de police par quel que canal de communication que ce soit.

2. Over het algemeen gaat het over dezelfde rechten en plichten die de burgers vandaag al hebben als zij beslissen een politiedienst te contacteren via om het even welk communicatiekanaal.


Vu la crise de l'asile que nous connaissons, notre pays a augmenté de manière considérable son réseau d'accueil passant de 17.000 places en juin à plus de 35.000 aujourd'hui.

In het licht van de huidige asielcrisis heeft België zijn opvangnetwerk aanzienlijk uitgebreid, van 17.000 opvangplaatsen in juni tot meer dan 35.000 nu.


La ministre a-t-elle aujourd'hui une vue d'ensemble du nombre de points de recharge de véhicules électriques en Belgique? a. Si oui, l'inventaire est-il établi de manière uniforme? b. Si oui, combien de sites et combien de points de recharge existent-ils?

Heeft de minister thans al zicht op het aantal beschikbare laadpunten voor elektrische voertuigen in België? a. Zo ja, wordt de inventarisatie op een uniforme wijze verricht? b. Zo ja, hoeveel sites en hoeveel laadpunten zijn er?


Le message envoyé par le parti communiste grec depuis le rocher de l’Acropole résonne aujourd’hui de manière plus brûlante que jamais: «Nations d’Europe, levez-vous!

De boodschap die de Communistische Partij van Griekenland vandaag vanaf de rots van de Akropolis de wereld in stuurt is actueler dan ooit: "Volkeren van Europa, verheft u zich!


Monsieur le Commissaire, connaissant votre attachement à l’Europe, je pense que vous conviendrez avec moi que les solutions dont nous débattons aujourd’hui, la manière dont nous allons gérer la crise, constitueront sans nul doute un chapitre majeur de l’histoire européenne.

Mijnheer de commissaris, ik weet dat u Europa toegewijd bent, en u bent het denk ik met mij eens als ik zeg dat de oplossingen die wij vandaag bespreken, dat de manier waarop wij deze crisis aanpakken ongetwijfeld een groot hoofdstuk zal worden in de Europese geschiedenis.


Cet article nous permet aujourd’hui, de manière légale, sans émotion, d’aborder la question du risque d’une violation des droits de l’homme dans un État membre. Aujourd’hui l’Italie, demain un autre.

Dat artikel biedt ons op dit moment de mogelijkheid, op legale wijze, zonder emoties, een kwestie over een mogelijke schending van de mensenrechten in een lidstaat aan de kaak te stellen. Vandaag is dat Italië, morgen een andere lidstaat.


Comment la Commission va-t-elle combler le manque de liquidités qui interviendra dans les années à venir, dès lors que l'on concentre aujourd'hui, de manière anticipée, l'appui budgétaire?

Hoe gaat de Commissie in de komende jaren de financieringskloof dichten die de vervroegde toepassing van begrotingssteun nu veroorzaakt?


1. a) Quelles entreprises publiques disposent aujourd'hui de leur propre charte où figurent des normes concrètes en matière de service à la clientèle? b) De quelle manière l'exécution de cette charte est-elle mesurée et évaluée? c) De quelle manière le client est-il informé de l'existence de ces directives?

1. a) Welke overheidsbedrijven beschikken vandaag over een eigen charter of handvest met concrete normen en afspraken inzake de dienstverlening aan de klant? b) Op welke manier wordt de uitvoering van dat charter/handvest gemeten en geëvalueerd? c) Op welke manier wordt de klant geïnformeerd over het bestaan van deze richtlijnen?


J’espère que le Parlement progressera aujourd’hui de manière significative dans cette direction, ensuite il reviendra à la Commission d’avancer d’une manière aussi nette.

Ik hoop dat het Parlement vandaag een belangrijke stap zal doen in die richting, en daarna is het aan de Commissie om nog een belangrijke stap te doen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’aujourd’hui de manière ->

Date index: 2021-01-20
w