Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abstention coupable
Comportement coupable
Coupable
Coupable de subornation
Délit par omission
Négligence coupable
Négligence criminelle
Par négligence coupable
Se rendre coupable de contrefaçon

Vertaling van "rendaient coupables " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Examen de la victime ou du coupable après allégation de viol ou de séduction

onderzoek van slachtoffer of beschuldigde na beweerde verkrachting of aanranding


Examen de la victime ou du coupable après d'autres blessures dues à une agression

onderzoek van slachtoffer of beschuldigde na ander toegebracht letsel


négligence criminelle [ délit par omission | négligence coupable ]

criminele verwaarlozing [ grove onachtzaamheid | nalatigheidsdelict | strafbare nalatigheid ]


se rendre coupable de contrefaçon

overtreding door nabootsing begaan


par négligence coupable

ten gevolge van grove onachtzaamheid








IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La loi attaquée du 26 novembre 2011 est l'aboutissement de quatre propositions de loi (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0080, DOC 53-1198, DOC 53-1206 et DOC 53-1217) déposées à la Chambre des représentants, visant à ériger en infraction non seulement les pratiques dont les sectes se rendaient coupables mais également l'abus de la faiblesse de toutes les personnes dont la vulnérabilité en raison de leur âge, d'une maladie, d'un état de grossesse ou d'une déficience physique ou mentale est apparente ou connue de l'auteur des faits (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0080/007, p. 5).

De bestreden wet van 26 november 2011 is het resultaat van vier wetsvoorstellen (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0080, DOC 53-1198, DOC 53-1206 en DOC 53-1217), ingediend bij de Kamer van volksvertegenwoordigers, die ertoe strekken niet alleen wantoestanden waaraan sekten zich schuldig maakten strafbaar te stellen, maar tevens het misbruik van de zwakheid van alle personen wier kwetsbaarheid vanwege hun leeftijd, een ziekte, een zwangerschap of een lichamelijk of geestelijk gebrek duidelijk is of gekend is door de dader van de feiten (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0080/007, p. 5).


En 2002, les communes ont fait réaliser, en collaboration avec le « Bureau Buitenland » de la commune de Den Bosch, dans le cadre du projet « controle op vermogen in het buitenland », des enquêtes ayant pour objet de vérifier si les allocataires sociaux ne se rendaient pas coupables de fraude patrimoniale à l'étranger.

« Gemeenten hebben in 2002 in samenwerking met het Bureau Buitenland van de gemeente Den Bosch in het kader van het project « controle op vermogen in het buitenland » verificatieonderzoeken laten instellen naar vermogensfraude van bijstandsgerechtigden in het buitenland.


Ils donnaient des informations mensongères sur les prix et, ou les conditions de vente ou se rendaient coupables de pratiques déloyales comme des cases précochées et des clauses contractuelles indisponibles dans la langue du consommateur.

Ze gaven misleidende informatie over prijzen en/of verkoopsvoorwaarden of bezondigden zich aan oneerlijke praktijken, zoals vooraf aangevinkte selectievakjes en contractvoorwaarden die niet in de taal van de consument beschikbaar zijn.


S'il venait à être établi que des travailleurs humanitaires se rendaient coupables d'exploitation ou de violences sexuelles envers des enfants, parallèlement aux éventuelles procédures judiciaires, il serait de la responsabilité des ONG concernées de s'assurer que ces faits ne puissent plus se reproduire.

Als zou blijken dat humanitaire hulpverleners zich schuldig maken aan seksuele uitbuiting of misbruik van kinderen moeten, gelijklopend met eventuele gerechtelijke procedures, de betrokken ngo's ervoor zorgen dat dergelijke feiten zich niet meer kunnen voordoen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'instruction menée dans le cadre de la présente affaire visait une seule organisation mais il est apparu au fil de l'enquête que d'autres groupes se rendaient coupables des mêmes pratiques; les dossiers les concernant ont été transmis aux parquets compétents.

Het onderzoek in onderhavige zaak was gericht op één organisatie, maar tijdens het onderzoek is gebleken dat er nog andere groepen zich aan deze praktijken schuldig maken; deze dossiers werden overgemaakt aan de bevoegde parketten.


C'est pourquoi l'Union européenne a appelé, à plusieurs reprises, et plus récemment, le 22 novembre lors de l'approbation d'un plan d'action, les parties à poursuivre les négociations à Genève. 2. L'Union européenne a, à plusieurs reprises, protesté énergiquement auprès des autorités croates lorsque les Croates de Bosie-Herzégovine se rendaient coupables de délits, comme ce fut le cas lors des événements de Stupni Do.

Daarom heeft de Europese Unie bij herhaling en, meest recentelijk, op 22 november, met de goedkeuring van een actieplan voor voormalig Joegoslavië, de partijen opgeroepen om de onderhandelingen in Genève voort te zetten. 2. De Europese Unie heeft al herhaaldelijk krachtig geprotesteerd bij de Kroatische autoriteiten wanneer hun volksgenoten in Bosnië-Herzegovina zich aan misdaden schuldig maakten zoals bij de gebeurtenissen in Stupni Do.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rendaient coupables ->

Date index: 2024-03-21
w