Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Rouvrir la procédure

Vertaling van "rouvrir " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans ces conditions, la responsabilité solidaire pour dettes salariales telle qu'organisée par les articles 35/1 à 35/6 serait totalement inopérante sur le terrain. - En ce qui concerne l'article 433quinquies du Code pénal, il faudrait clarifier les termes trop vagues de "conditions contraires à la dignité humaine" et réaliser une listes d'indices sérieux qui permettraient d'arrêter le chantier et de le rouvrir après vérification. - Et enfin, il faudrait transposer dans la loi belge, la directive européenne sur les marchés publics.

Onder die omstandigheden zou de bij de artikelen 35/1 tot 35/6 geregelde hoofdelijke aansprakelijkheid in de praktijk een dode letter blijven; - wat artikel 433quinquies van het Strafwetboek betreft, moet het te vage begrip "omstandigheden die in strijd zijn met de menselijke waardigheid" verduidelijkt worden en moet er een lijst worden opgesteld van ernstige aanwijzingen op grond waarvan de werf zou kunnen worden stilgelegd en na verificatie opnieuw zou kunnen worden vrijgegeven; - en ten slotte zou de Europese richtlijn inzake openbare aanbestedingen in Belgisch recht moeten worden omgezet.


Si une décision de ne pas rouvrir le dossier est prise, le demandeur peut contester la décision devant le tribunal du travail.

Als beslist wordt om het dossier niet te heropenen kan de aanvrager de beslissing aanvechten bij de arbeidsrechtbank.


3) La ministre estime-t-elle souhaitable de rouvrir l'arrêt de Jabbeke?

3) Is het volgens de minister alsnog wenselijk om de stopplaats in Jabbeke te heropenen ?


1) Pourquoi a-t-on décidé de ne pas rouvrir l'arrêt de Jabbeke?

1) Waarom is beslist om de stopplaats van Jabbeke niet te heropenen ?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En outre, le parquet a toujours la possibilité de rouvrir une affaire classée sans suite, si l'action publique n’est pas prescrite.

Daarenboven kan een zaak die geseponeerd werd door het parket nog steeds heropend worden, indien de strafvordering nog niet verjaard is.


16. salue la campagne de sensibilisation à la lutte contre la traite des êtres humains mise en place par le ministère des affaires étrangères et l'ouverture d'un foyer d'accueil géré par l'État pour les femmes victimes de la traite; demande au gouvernement de rouvrir la ligne téléphonique d'urgence pour les migrants et de publier un rapport d'évaluation de ses actions de lutte contre la traite des êtres humains;

16. verwelkomt het initiatief van het ministerie van Buitenlandse Zaken voor een bewustmakingscampagne tegen mensenhandel en de opening van een door de overheid bestuurd opvangcentrum voor vrouwelijke slachtoffers van mensenhandel; verzoekt de regering de hulplijn voor migranten te heropenen en een verslag te publiceren waarin de maatregelen tegen mensenhandel worden geëvalueerd;


(77) Conformément aux principes d'égalité de traitement et de transparence, il ne devrait pas être possible, par exemple lorsqu'il est mis fin à une concession en raison de manquements dans l'exploitation, de remplacer le soumissionnaire retenu par un autre opérateur économique sans rouvrir la concession à la concurrence.

(77) Overeenkomstig de beginselen gelijke behandeling en transparantie mag de inschrijver aan wie de concessie is gegund, bijvoorbeeld wanneer een concessie beëindigd wordt wegens tekortkomingen bij de uitvoering, niet door een andere ondernemer worden vervangen zonder nieuwe concurrentiestelling.


10. prie le Conseil de rouvrir les négociations sur les SGD, qui sont d'une importance cruciale et présentent un intérêt direct pour les citoyens de l'Union européenne, ainsi que pour la confiance dans le système financier et pour sa stabilité; note que la nécessité d'une adoption rapide de cette proposition a récemment été confirmée par la crise chypriote; rappelle qu'un fonds européen unique de garantie des dépôts assorti de systèmes fonctionnels de garantie des dépôts dotés de moyens financiers suffisants, qui renforcent ainsi la crédibilité du système et la confiance des investisseurs, pourrait être l'objectif à long terme dès qu'o ...[+++]

10. dringt bij de Raad aan op heropening van de onderhandelingen over DGS, een zaak van cruciale betekenis en rechtstreeks belang voor de burgers van de Europese Unie alsmede voor het vertrouwen in en de stabiliteit van het financiële stelsel; wijst erop dat de noodzaak van snelle goedkeuring van dat voorstel onlangs is bevestigd door de Cypriotische crisis; herinnert eraan dat een gemeenschappelijk Europees depositogarantiefonds met goed functionerende depositogarantiestelsels die berusten op een adequate financiering, waardoor de geloofwaardigheid en het vertrouwen van beleggers worden versterkt, het streefdoel op lange termijn zou k ...[+++]


15. invite instamment les autorités azerbaïdjanaises à accorder sans conditions à la Maison des droits de l'homme d'Azerbaïdjan l'autorisation de rouvrir, et à procéder, sans plus attendre et sans imposer de charges administratives supplémentaires, à l'enregistrement du Centre d'observation électorale et d'étude de la démocratie et du Club des droits de l'homme;

15. verzoekt de Azerbeidzjaanse autoriteiten om het Mensenrechtenhuis van Azerbeidzjan onvoorwaardelijke toestemming te geven zijn activiteiten te hervatten, en om het Centrum voor verkiezingstoezicht en democratische studies en de Mensenrechtenclub officieel te registreren, zonder verder uitstel of administratieve hinderpalen;


86. rappelle l'affaire tragique de Sergey Magnitsky, qui a lutté contre la corruption de haut niveau et a été torturé à mort par des agents du régime; déplore que cette affaire n'ait pas encore été résolue et que les responsables de la mort de Sergey Magnitsky n'aient pas été punis; invite instamment les autorités judiciaires russes à rouvrir l'enquête en désignant et en punissant les coupables;

86. herinnert aan het tragische geval van Sergej Magnitsky, die streed tegen corruptie in de hoogste rangen van het bestuur en doodgefolterd werd door functionarissen; betreurt het dat de zaak nog steeds niet is opgelost en dat de verantwoordelijken voor de dood van Sergej Magnitsky niet gestraft zijn; dringt er bij de Russische juridische autoriteiten op aan om het onderzoek te hervatten en de schuldigen aan te wijzen en te bestraffen;




Anderen hebben gezocht naar : rouvrir la procédure     rouvrir     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rouvrir ->

Date index: 2023-07-27
w