Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «réagir individuellement puisque nous aurons » (Français → Néerlandais) :

Selon nous, parlementaires russes, le statut de réfugié représente un type de protection temporaire individuelle, puisque la durée de sa validité est limitée par les circonstances ayant justifié l'octroi de ce statut.

Volgens ons, Russische parlementsleden, is het vluchtelingenstatuut een vorm van tijdelijke individuele bescherming, daar zijn duur beperkt wordt door de omstandigheden die de toekenning van dit statuut hebben gerechtvaardigd.


Selon nous, parlementaires russes, le statut de réfugié représente un type de protection temporaire individuelle, puisque la durée de sa validité est limitée par les circonstances ayant justifié l'octroi de ce statut.

Volgens ons, Russische parlementsleden, is het vluchtelingenstatuut een vorm van tijdelijke individuele bescherming, daar zijn duur beperkt wordt door de omstandigheden die de toekenning van dit statuut hebben gerechtvaardigd.


Ce débat a abordé toute une série de problèmes détaillés et je pense qu'il n'est pas nécessaire d'y réagir individuellement, puisque nous aurons l'opportunité, lors de discussions futures, d'approfondir les différents arguments et de parvenir à un équilibre adéquat.

In het debat is een hele reeks van gedetailleerde problemen aan de orde gekomen. Ik denk niet dat het nodig is dat ik nu op elk van die problemen afzonderlijk inga. In toekomstige debatten zal er voldoende gelegenheid zijn om argumenten naar voren te brengen en een geschikt evenwicht te vinden.


Nous aurons amplement l'occasion d'agir dans ce sens dans les mois qui viennent puisque Bruxelles, Lisbonne et Tripoli accueilleront respectivement le sommet ASEM, le sommet UE-USA et le sommet UE-Afrique.

De komende maanden bieden ons daartoe voldoende gelegenheid met onder meer de ASEM-top in Brussel, de EU-VS top in Lissabon en de EU-Afrikatop in Tripoli.


Puisque la soustraction ou l'ouverture de courrier par des tiers est déjà sanctionnée pénalement, une disposition spécifique qui imposerait une boîte aux lettres individuelle ne nous semble pas nécessaire.

Aangezien het ontvreemden of openen van post door derden reeds strafrechtelijk wordt bestraft, lijkt het ons niet nodig te voorzien in een specifieke bepaling die een individuele brievenbus vereist.


Le soutien du rapporteur est assorti d’une série de commentaires, mais je voudrais me concentrer sur les questions de nature budgétaire puisque nous aurons plus tard l’occasion de débattre les autres points que vous soulevez dans le rapport.

Geachte rapporteur, u heeft een aantal opmerkingen verbonden aan uw steun voor het voorstel waarop ik nu zou willen reageren. Ik zal me daarbij beperken tot begrotingskwesties, aangezien we op een later moment nog tijd hebben voor de behandeling van de overige in uw verslag genoemde punten.


Je suis d’accord avec le rapport Lamassoure relatif aux orientations transitoires en matière de procédures budgétaires et j’ai donc voté en sa faveur, puisque nous aurons besoin de mesures transitoires jusqu’à l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne.

Ik sta achter het verslag van Alain Lamassoure over tijdelijke procedurele richtsnoeren en daarom heb ik vóór gestemd, want zolang het Verdrag van Lissabon niet in werking is getreden zijn er tijdelijke maatregelen nodig.


Il est vrai que l’arrivée des Turcs va arranger les choses pour les non-inscrits, puisque nous aurons peut-être droit à des cabinets turcs.

Met de komst van de Turken komt alles natuurlijk in orde voor de niet-ingeschrevenen, want dan krijgen we misschien wel recht op een Turks closet.


- (ES) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, «Nos principes nous ont conduits à affronter le terrorisme avec détermination et sans concession parce qu’il représente la plus grande négation des libertés individuelles, puisqu’il constitue une attaque contre les bases mêmes de la coexistence démocratique, parce que nous devons nous défendre contre ceux dont l’objectif fondamental est n ...[+++]

– (ES) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, “Onze principes hebben ons ertoe gebracht om vastberaden en zonder concessies weerstand te bieden aan het terrorisme, want terreur betekent de totale ontkenning van de persoonlijke vrijheden, aangezien terreur een aanval is op de basis van de democratische samenleving.


Si nous tolérons de telles pratiques, il se peut que nous ayons un jour des problèmes parce que nous aurons trop peu de temps pour réagir en séance plénière.

Als we zulke praktijken toestaan, kunnen we wel eens in de problemen komen doordat er te weinig tijd is om in plenaire vergadering te reageren.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réagir individuellement puisque nous aurons ->

Date index: 2024-02-15
w