Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisque nous aurons » (Français → Néerlandais) :

Nous aurons amplement l'occasion d'agir dans ce sens dans les mois qui viennent puisque Bruxelles, Lisbonne et Tripoli accueilleront respectivement le sommet ASEM, le sommet UE-USA et le sommet UE-Afrique.

De komende maanden bieden ons daartoe voldoende gelegenheid met onder meer de ASEM-top in Brussel, de EU-VS top in Lissabon en de EU-Afrikatop in Tripoli.


Le soutien du rapporteur est assorti d’une série de commentaires, mais je voudrais me concentrer sur les questions de nature budgétaire puisque nous aurons plus tard l’occasion de débattre les autres points que vous soulevez dans le rapport.

Geachte rapporteur, u heeft een aantal opmerkingen verbonden aan uw steun voor het voorstel waarop ik nu zou willen reageren. Ik zal me daarbij beperken tot begrotingskwesties, aangezien we op een later moment nog tijd hebben voor de behandeling van de overige in uw verslag genoemde punten.


Je suis d’accord avec le rapport Lamassoure relatif aux orientations transitoires en matière de procédures budgétaires et j’ai donc voté en sa faveur, puisque nous aurons besoin de mesures transitoires jusqu’à l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne.

Ik sta achter het verslag van Alain Lamassoure over tijdelijke procedurele richtsnoeren en daarom heb ik vóór gestemd, want zolang het Verdrag van Lissabon niet in werking is getreden zijn er tijdelijke maatregelen nodig.


Ce débat a abordé toute une série de problèmes détaillés et je pense qu'il n'est pas nécessaire d'y réagir individuellement, puisque nous aurons l'opportunité, lors de discussions futures, d'approfondir les différents arguments et de parvenir à un équilibre adéquat.

In het debat is een hele reeks van gedetailleerde problemen aan de orde gekomen. Ik denk niet dat het nodig is dat ik nu op elk van die problemen afzonderlijk inga. In toekomstige debatten zal er voldoende gelegenheid zijn om argumenten naar voren te brengen en een geschikt evenwicht te vinden.


Important, il l’est tout d’abord parce qu’il donnera lieu au seul débat tranché que nous aurons sur les priorités politiques, puisque, comme vous le savez, nous n’aurons pas, en cette année d’élections, la chance d’en avoir un autre. Par la suite, nous passerons directement à la phase suivante de la procédure et nos discussions porteront par conséquent sur des différentiations d’ordre technique.

Dit belang vloeit voort uit het feit dat dit het enige, zuiver politieke debat over de beleidsprioriteiten is, en zoals u weet krijgen wij in een verkiezingsjaar daartoe slechts één keer de gelegenheid. Daarna gaan wij onmiddellijk over tot een nieuwe fase in de procedure, waarin het zal gaan om de cruciale technische differentiaties en besprekingen.


Il est vrai que l’arrivée des Turcs va arranger les choses pour les non-inscrits, puisque nous aurons peut-être droit à des cabinets turcs.

Met de komst van de Turken komt alles natuurlijk in orde voor de niet-ingeschrevenen, want dan krijgen we misschien wel recht op een Turks closet.


Sa préparation sera bien entendu parallèle à l'avancement de la CIG et de nos réformes institutionnelles, puisqu'il portera en partie précisément sur la question de savoir de quelles institutions nous aurons besoin au 21e siècle.

Het zal uiteraard parallel met de EGC en onze institutionele hervormingen worden ontwikkeld, aangezien het ten dele juist betrekking heeft op de vraag welke instellingen wij in de 21e eeuw nodig hebben.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque nous aurons ->

Date index: 2023-03-20
w