Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Directeur de la rédaction
Programme de traduction
Programme traducteur
Rédacteur
Rédacteur de discours
Rédacteur en chef
Rédacteur juridique
Rédacteur législatif
Rédactrice de discours
Rédactrice législative
Traducteur
Traducteur principal

Vertaling van "rédacteur-traducteur " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
rédacteur juridique | rédacteur législatif | rédacteur juridique/rédactrice juridique | rédactrice législative

wetgevingsjurist | wetgevingsjuriste


directeur de la rédaction/directrice de la rédaction | rédacteur en chef | directeur de la rédaction | rédacteur en chef/rédactrice en chef

hoofdredacteur dagblad | hoofdredacteur krant


rédactrice de discours | rédacteur de discours | rédacteur de discours/rédactrice de discours

speechschrijver


philologue, traducteur/interprète

filoloog, vertaler-tolk




Recommandation sur la protection juridique des traducteurs et des traductions et sur les moyens pratiques d'améliorer la condition des traducteurs

Aanbeveling inzake de juridische bescherming van vertalers en vertalingen en de praktische middelen ter verbetering van de positie van de vertalers


programme de traduction | programme traducteur | traducteur

vertaalprogramma | vertaler


registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés

nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Officier M. BUYSSE Dominique, Conseiller adjoint à la Chambre des Représentants à la date du 15 novembre 2014 M. DELPLANCHE Dominique, Conseiller adjoint au Sénat à la date du 15 novembre 2014 M. LEGULIER Christophe Yves René, Premier comptable au Comité P à la date du 8 avril 2014 M. SCHUMACHER Luc, Conseiller au Parlement de la Communauté française à la date du 15 novembre 2015 M. TAVERNE Michel, Conseiller informaticien au Sénat à la date du 8 avril 2014 M. WILQUIN Dany, Premier rédacteur-traducteur au Sénat à la date du 15 novembre 2013.

Officier De heer BUYSSE Dominique, Adjunct-adviseur bij de Kamer van Volksvertegenwoordigers, met ingang van 15 november 2014 De heer DELPLANCHE Dominique, Adjunct-adviseur bij de Senaat, met ingang van 15 november 2014 De heer LEGULIER Christophe Yves René, Eerste boekhouder bij het Comité P, met ingang van 8 april 2014 De heer SCHUMACHER Luc, Adviseur bij het Parlement van de Franse Gemeenschap, met ingang van 15 november 2015 De heer TAVERNE Michel, Adviseur-informaticus bij de Senaat, met ingang van 8 april 2014 De heer WILQUIN Dany, Eerste redacteur-vertaler bij de Senaat, met ingang van 15 november 2013.


La procédure d'avis prévue par la proposition ne concerne pas les rédacteurs, traducteurs, employés et messagers, dont la nomination devrait donc, comme actuellement, être subordonnée à l'avis préalable des autorités désignées aux articles 177 à 180 et 183 du Code judiciaire.

De adviesprocedure waarin het voorstel voorziet, heeft geen betrekking op opstellers, vertalers, beambten en bodes, voor wier benoeming, zoals nu reeds het geval is, een voorafgaand advies van de gezagsdragers genoemd in de artikelen 177 tot 180 en 183 van het Gerechtelijk Wetboek noodzakelijk moet blijven.


M. SCHOORS, Johan, Rédacteur-traducteur au Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale, à la date du 15 novembre 2013;

De heer SCHOORS, Johan, Redacteur-vertaler bij het Brussels Hoofdstedelijk Parlement, met ingang van 15 november 2013;


Art. 380. ­ Le Roi fixe les traitements des traducteurs, traducteurs principaux, rédacteurs, rédacteurs principaux, employés, employés principaux, messagers, messagers-chefs, messagers principaux des greffes et des secrétariats de parquet, des attachés au service de la documentation et de la concordance des textes auprès de la Cour de cassation, ainsi que ceux des conseillers en médiation, assistants de médiation et assistants de médiations principaux. »

Art. 380. ­ De Koning bepaalt de wedden van de vertalers, de eerstaanwezend vertalers, de opstellers, de eerstaanwezend opstellers, de beambten, de eerstaanwezend beambten, de boden, de hoofdboden, de eerstaanwezend boden van de griffies en de parketsecretariaten, van de attachés in de dienst voor documentatie en overeenstemming der teksten bij het Hof van Cassatie, alsook die van de bemiddelingsadviseurs, bemiddelingsassistenten en eerstaanwezend bemiddelingsassistenten».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Art. 184. ­ Les traducteurs, rédacteurs, employés et messagers en fonction depuis douze ans au moins dans un secrétariat de parquet, sont nommés par le ministre de la Justice, respectivement, traducteurs principaux, rédacteurs principaux, employés principaux et messagers principaux, pour autant que leur évaluation, visée à l'article 287ter, porte la mention « très bon ».

« Art. 184 . ­ Vertalers, opstellers, beambten en boden die ten minste twaalf jaar dienst hebben in een parketsecretariaat, worden door de minister van Justitie respectievelijk tot eerstaanwezend vertaler, eerstaanwezend opsteller, eerstaanwezend beambte en eerstaanwezend bode benoemd, voor zover zij bij hun beoordeling, bedoeld in artikel 287ter , de vermelding « zeer goed » hebben gekregen.


« Art. 184. ­ Les traducteurs, rédacteurs, employés et messagers en fonction depuis douze ans au moins dans un secrétariat de parquet, sont nommés par le ministre de la Justice, respectivement, traducteurs principaux, rédacteurs principaux, employés principaux et messagers principaux, pour autant que leur évaluation, visée à l'article 287ter, porte la mention « très bon ».

« Art. 184. ­ Vertalers, opstellers, beambten en boden die ten minste twaalf jaar dienst hebben in een parketsecretariaat worden door de minister van Justitie, respectievelijk, tot eerstaanwezend vertaler, eerstaanwezend opsteller, eerstaanwezend beambte en eerstaanwezend bode benoemd, voor zover zij bij hun beoordeling, bedoeld in artikel 287ter, de vermelding « zeer goed » hebben verkregen.


« Art. 184. ­ Les traducteurs, rédacteurs, employés et messagers en fonction depuis douze ans au moins dans un secrétariat de parquet, sont nommés par le ministre de la Justice, respectivement, traducteurs principaux, rédacteurs principaux, employés principaux et messagers principaux, pour autant que leur évaluation, visée à l'article 287ter, porte la mention « très bon ».

« Art. 184 . ­ Vertalers, opstellers, beambten en boden die ten minste twaalf jaar dienst hebben in een parketsecretariaat, worden door de minister van Justitie respectievelijk tot eerstaanwezend vertaler, eerstaanwezend opsteller, eerstaanwezend beambte en eerstaanwezend bode benoemd, voor zover zij bij hun beoordeling, bedoeld in artikel 287ter , de vermelding « zeer goed » hebben gekregen.


Concours de recrutement pour la fonction de rédacteur-traducteur néerlandophone à mi-temps (m/f) (niveau A) pour la direction des comptes rendus du Parlement bruxellois

Vergelijkend examen voor de functie van Nederlandstalig halftijds redacteur-vertaler (m/v) (niveau A) voor de directie verslaggeving van het Brussels Parlement


JACQUEMIN Nicolas, Rédacteur-traducteur principal au Sénat, à la date du 15 novembre 2010.

JACQUEMIN Nicolas, Eerstaanwezend redacteur-vertaler bij de Senaat, met ingang van 15 november 2010.


Le rédacteur-traducteur devient premier rédacteur-traducteur après 10 ans de service et rédacteur-traducteur principal après 24 ans de service (promotions dans la carrière plane).

De redacteur-vertaler wordt eerste redacteur-vertaler na 10 jaar dienst en eerstaanwezend redacteur-vertaler na 24 jaar dienst (bevorderingen in de vlakke loopbaan).


w