Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rédigé mieux vaudrait supprimer » (Français → Néerlandais) :

17. Dans le texte français de l'article 7, alinéa 1, b), i), de l'arrêté royal du 3 juin 2007, tel qu'il est rédigé, mieux vaudrait supprimer le mot « clairement », compte tenu de ce qui suit encore dans la disposition en projet ainsi que du texte néerlandais.

17. In de Franse tekst van de lezing die wordt gegeven aan artikel 7, eerste lid, b), i), van het koninklijk besluit van 3 juni 2007, wordt het woord " clairement" best geschrapt, gelet op wat nog volgt in de ontworpen bepaling en mede rekening houdend met de Nederlandse tekst.


Mieux vaudrait dès lors rédiger l'article 13, 1°, comme suit :

Artikel 13, 1°, zou bijgevolg beter als volgt gesteld worden :


Mieux vaudrait donc rédiger l'article 6, § 1, en projet comme suit :

Het ontworpen artikel 6, § 1, zou beter als volgt gesteld worden :


12. Mieux vaudrait, dans un souci de clarté, rédiger l'article 9, alinéa 4, en projet, de l'arrêté portant les conditions générales (article 11 du projet), comme suit :

12. Het ontworpen artikel 9, vierde lid, van het algemenevoorwaardenbesluit (artikel 11 van het ontwerp) kan duidelijkheidshalve beter als volgt worden geformuleerd :


23. Mieux vaudrait rédiger l'article 16 du projet comme suit :

23. Artikel 16 van het ontwerp wordt beter geredigeerd als volgt :


20. Mieux vaudrait rédiger la première phrase de l'article 12 du projet comme suit :

20. De eerste zin van artikel 12 van het ontwerp wordt beter geredigeerd als volgt :


Si tel est effectivement le cas, mieux vaudrait supprimer une des deux dispositions.

Indien dat effectief het geval is, wordt één van beide bepalingen beter geschrapt.


15. A l'article 15, § 4, (2) en projet, mieux vaudrait supprimer les mots « et doit être stoppée au plus tard à cette date », qui sont superflus.

15. In het ontworpen artikel 15, § 4 (2), worden de woorden « en dient uiterlijk op deze datum te worden stopgezet », die overbodig zijn, beter weggelaten.


11. A l'article 15, § 2, alinéa 3, en projet (article 2, 5°, du projet), mieux vaudrait supprimer la référence - superflue - aux articles 2 et 3 de la Constitution.

11. In het ontworpen artikel 15, § 2, derde lid (artikel 2, 5°, van het ontwerp), wordt de - overbodige - verwijzing naar de artikelen 2 en 3 van de Grondwet beter weggelaten.


2. Au deuxième alinéa du préambule, mieux vaudrait supprimer le membre de phrase « , notamment les articles 4, §§ 2 et 3, 5, 6, 7, 9 et 10 ».

2. In het tweede lid van de aanhef wordt de zinsnede « , inzonderheid op de artikelen 4, §§ 2 en 3, 5, 6, 7, 9 en 10 » beter geschrapt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rédigé mieux vaudrait supprimer ->

Date index: 2023-05-16
w