Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «réserves était donc » (Français → Néerlandais) :

Il était donc logique de réserver ces avantages aux seules personnes souffrant de handicap touchant l'appareil locomoteur au sens strict.

Het was dus logisch om deze voordelen alleen te schenken aan personen met een handicap van de voortbewegingsorganen in strikte zin.


Il était donc logique que la réserve revienne à l'enfant du degré de parenté le plus proche.

Het was dus logisch dat de reserve toekwam aan het kind in de dichtste graad.


La Belgique n'a donc pas estimé qu'il était nécessaire de prévoir une réserve spécifique pour la protection du système de sécurité sociale, car celui-ci est exclu du champ d'application de l'accord.

Voor België was het dus niet nodig om specifiek een reserve voor de bescherming van het sociale zekerheidssysteem te voorzien aangezien het niet binnen de reikwijdte van het akkoord valt.


En outre, en examinant la demande de réduction de l'indemnité après l'envoi en possession, le tribunal porterait atteinte au principe selon lequel « Nemo auditur suam turpitudinem allegans » : il est en effet immoral que les autorités agissent, d'une part, comme si l'indemnité versée par elles était constitutionnelle et donc intégrale, lorsque cette thèse leur convient au moment du transfert de possession, et qu'elles allèguent, d'autre part, ultérieurement que cette indemnité était inconstitutionnelle parce qu'elle n'était pas intégrale ou exempte de vices ou de ...[+++]

Bovendien zou de rechtbank, door na de inbezitstelling de vordering tot vermindering van de schadeloosstelling te onderzoeken, afbreuk doen aan het beginsel « Nemo auditur suam turpitudinem allegans »: het is inderdaad immoreel voor de overheid enerzijds te veinzen of te handelen alsof de door haar betaalde schadeloosstelling grondwettelijk en dus volledig is, wanneer dit in haar kraam past op het ogenblik van de bezitsoverdracht, en anderzijds, er zich later op te beroepen dat de schadeloosstelling ongrondwettelijk want niet volledig of zonder gebreken of voorbehoud was, wanneer deze stelling haar van pas komt om een gedeelte van de uit ...[+++]


En outre, en examinant la demande de réduction de l'indemnité après l'envoi en possession, le tribunal porterait atteinte au principe selon lequel « Nemo auditur suam turpitudinem allegans » : il est en effet immoral que les autorités agissent, d'une part, comme si l'indemnité versée par elles était constitutionnelle et donc intégrale, lorsque cette thèse leur convient au moment du transfert de possession, et qu'elles allèguent, d'autre part, ultérieurement que cette indemnité était inconstitutionnelle parce qu'elle n'était pas intégrale ou exempte de vices ou de ...[+++]

Bovendien zou de rechtbank, door na de inbezitstelling de vordering tot vermindering van de schadeloosstelling te onderzoeken, afbreuk doen aan het beginsel « Nemo auditur suam turpitudinem allegans »: het is inderdaad immoreel voor de overheid enerzijds te veinzen of te handelen alsof de door haar betaalde schadeloosstelling grondwettelijk en dus volledig is, wanneer dit in haar kraam past op het ogenblik van de bezitsoverdracht, en anderzijds, er zich later op te beroepen dat de schadeloosstelling ongrondwettelijk want niet volledig of zonder gebreken of voorbehoud was, wanneer deze stelling haar van pas komt om een gedeelte van de uit ...[+++]


Cela étant, l'aide communautaire apportée d'entrée de jeu par la Commission était et reste utile, justifiée et nécessaire; pour fixer les idées (et donc l'importance du projet belge et l'intérêt européen qui lui était réservé), 20 millions d'écus par an correspondaient, il y a 5 ans, au tiers du budget global que les instances européennes allouaient spécifiquement aux infrastructures de transport.

Zodoende was en blijft de gemeenschapshulp die de Commissie reeds van bij het begin verleende, nuttig, verantwoord en nodig. Om de gedachten te bepalen (en derhalve het belang aan te geven van het Belgische project en het Europees belang dat hieraan wordt gehecht) : vijf jaar geleden kwam een jaarlijks bedrag van 20 miljoen ecu overeen met een derde van het totaalbudget dat de Europese instanties specifiek voor de vervoersinfrastructuur bestemden.


Donc, contrairement à ce que M. Simpson a indiqué, ce n’est pas pour des raisons théoriques que nous prônons le maintien du domaine réservé; ce n’est pas parce qu’on a décidé, en 1997, que la messe était nécessairement dite.

Dus in tegenstelling tot wat de heer Simpson heeft gezegd, is het niet om theoretische redenen dat wij pleiten voor handhaving van het voorbehouden gebied; het is niet omdat we hebben besloten, in 1997, dat de teerling geworpen was.


En dehors de quelques explications techniques de détail, comme le nombre exact d'agents de la BCE, on ne trouve qu'une seule raison valable : l'europtimisme entourant le lancement de l'euro, selon l'expression qui prévalait alors, conduisait à penser que la monnaie unique serait naturellement forte et que la question des réserves était donc secondaire.

Afgezien van een paar onbelangrijke technische verklaringen, zoals het precieze aantal medewerkers van de ECB, zijn er geen geldige redenen: door het euro-optimisme waarmee de introductie van de euro gepaard ging, meende men dat de eenheidsmunt vanzelf sterk zou zijn en dat de kwestie van de reserves dus van ondergeschikt belang was.


Le Gouvernement belge, suivant en cela d'autres gouvernements, a estimé qu'une réserve était donc nécessaire (Doc. parl., Chambre, 1977-1978, n° 188/1, pp. 15 et 27).

De Belgische Regering achtte het dan ook nodig, naar het voorbeeld van een aantal andere regeringen, ter zake een voorbehoud te maken (Gedr. St., Kamer, 1977-1978, nr. 188/1, pp. 15 en 27).


Sous réserve d'efforts complémentaires pour le transport routier de marchandises (accès au marché et fiscalité en particulier) ainsi que d'une avancée en matière de transparence financière dans le secteur ferroviaire, le secteur des transports n'était donc pas considéré susceptible de poser des difficultés quant à la reprise de l'acquis communautaire concernant le marché intérieur.

Mits extra inspanningen voor het goederenvervoer over de weg (in het bijzonder de toegang tot de markt en de belastingen) en vorderingen inzake financiële doorzichtigheid in de spoorwegsector, zullen er in de vervoersector wellicht geen problemen zijn bij de overname van het acquis inzake de interne markt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réserves était donc ->

Date index: 2023-03-31
w