Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Association de saveurs
Association d’arômes
Capitalisation des connaissances
Développer les connaissances de l’entreprise
E-économie
Espèces de piment à saveur âcre et brûlante
Gestion des connaissances
Goût
Gérer le savoir de l’entreprise
Gérer les connaissances dans l’entreprise
Gérer les connaissances de l’entreprise
Know-how
Mélange de saveurs
Mélange d’arômes
Net-économie
Netéconomie
Saveur
Saveur élémentaire
Savoir-faire
Transmission des savoir-faire
Transmission des savoirs
économie de la connaissance
économie du savoir
économie numérique

Traduction de «savoir une saveur » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
association d’arômes | mélange d’arômes | association de saveurs | mélange de saveurs

smaakcombinaties


Définition: Dans de nombreux cas, une perturbation du sommeil est l'un des symptômes d'un autre trouble mental ou physique. Savoir si, chez un patient donné, un trouble du sommeil est une perturbation indépendante ou simplement l'une des manifestations d'un autre trouble classé, soit dans ce chapitre, soit dans d'autres chapitres, doit être précisé sur la base des éléments cliniques et de l'évolution, aussi bien qu'à partir de considérations et de priorités thérapeutiques au moment de la consultation. En règle générale, ce code doit être utilisé conjointement à d'autres diagnostics pertinents décrivant la psychopatho ...[+++]

Omschrijving: In veel gevallen is een ontregeling van de slaap een van de symptomen van een andere stoornis, hetzij psychisch, hetzij lichamelijk. Of een slaapstoornis bij een bepaalde patiënt een op zichzelf staande aandoening is of alleen maar een van de kenmerken van een andere stoornis die elders in dit hoofdstuk of in andere hoofdstukken is geclassificeerd, dient uitgemaakt te worden aan de hand van haar klinische presentatie en verloop en van de therapeutische overwegingen en prioriteiten ten tijde van het consult. Indien de slaapstoornis een van de belangrijkste klachten is en wordt gezien als een op zichzelf staande aandoening, d ...[+++]


espèces de piment à saveur âcre et brûlante

pepers met een brandende smaak






gestion des connaissances [ capitalisation des connaissances | transmission des savoir-faire | transmission des savoirs ]

kennisbeheer [ kennisoverdracht | Knowledge management ]


gérer le savoir de l’entreprise | gérer les connaissances dans l’entreprise | développer les connaissances de l’entreprise | gérer les connaissances de l’entreprise

kennis beheren | structuren en distributiebeleid instellen om gebruik van informatie mogelijk te maken of te verbeteren om bruikbare bedrijfskennis te extraheren creëren en uit te breiden | bedrijfskennis beheren | modelontologieën


savoir improviser en fonction des situations dans la transformation des denrées alimentaires

improviseren bij situaties die zich voordoen bij voedselverwerking


économie de la connaissance [ économie du savoir | économie numérique | e-économie | netéconomie | net-économie ]

kenniseconomie [ digitale economie | e-economie | nieuwe economie ]


savoir-faire [ know-how ]

specialistische kennis [ knowhow ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La «Neretvanska mandarina» se caractérise également par la teneur élevée en jus de sa partie comestible, un taux de matière sèche élevé et un rapport équilibré entre le sucre et l’acidité qui lui confère des propriétés organoleptiques particulières, à savoir une saveur rafraîchissante et un arôme prononcé.

De „Neretvanska mandarina” wordt eveneens gekenmerkt door het hoge sapgehalte van het eetbare deel, een hoog gehalte droge stof en een evenwichtige verhouding tussen het suiker- en zuurgehalte die voor specifieke organoleptische eigenschappen zorgt, te weten een verfrissende smaak en een uitgesproken aroma.


Ce régime alimentaire particulier, associé à la technique de fabrication du fromage de chèvre traditionnel, fruit d'un savoir transmis au fil des générations dans ces régions de montagne, confère au fromage affiné une saveur et un arôme caractéristiques, du caractère et un goût agréable.

Dit speciale voedselpatroon, samen met de productietechniek van traditionele geitenkaas die voortkomt uit de in deze bergstreken generaties lang doorgegeven kennis, geeft de gerijpte kaas zijn typische geur, karakter en aangename smaak.


l'huile d'olive, et en particulier l'huile d'olive extra vierge, est un produit naturel issu d'une tradition et d'un savoir-faire anciens, qui convient à une cuisine moderne pleine de saveurs; elle s'associe aisément à la cuisine méditerranéenne mais aussi à toute cuisine moderne,

olijfolie, en met name die van eerste persing, is een natuurlijk, traditioneel en met aloude kennis vervaardigd product dat past in een moderne keuken vol verschillende smaken en dat niet alleen in de mediterrane, maar ook in de hedendaagse keuken uitstekend tot zijn recht komt;


L'huile d'olive et, en particulier, l'huile d'olive extra vierge, est un produit naturel issu d'une tradition et d'un savoir-faire anciens, qui convient à une cuisine moderne pleine de saveurs; elle s'associe aisément à la cuisine méditerranéenne mais aussi à toute cuisine moderne.

Olijfolie, en met name die van eerste persing, is een natuurlijk, traditioneel en met aloude kennis vervaardigd product dat past in een moderne keuken vol verschillende smaken en dat niet alleen in de mediterrane, maar ook in de hedendaagse keuken uitstekend tot zijn recht komt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'hydromel «Stakliškės» tire son goût prononcé de miel, à la saveur légèrement douce-amère et à l'arôme piquant, de son équilibre sucres/acides et de sa méthode de production traditionnelle, à savoir la longue fermentation naturelle (jusqu'à 90 jours) et la longue maturation (au moins neuf mois) ainsi que la recette traditionnelle, selon laquelle l'hydromel est fabriqué uniquement à base de miel naturel et d'herbes et épices (houblon, tilleul et baies de genévrier).

„Stakliškės” mede krijgt zijn kenmerkende uitgesproken honingsmaak, met een zoetzuur tintje en pikant aroma, dankzij de evenwichtige suiker/zuur-verhouding en de traditionele productiemethode, d.w.z. de lange natuurlijke gisting (tot 90 dagen) en lange rijping (ten minste negen maanden) alsmede het traditionele recept, op basis waarvan de mede met gebruikmaking van uitsluitend natuurlijke honing en kruiden en specerijen (hop, lindebloesem en jeneverbessen) wordt gemaakt.


Certains consommateurs peuvent se laisser tenter par la possibilité d'acheter les fiches pratiques de «l'Univers fascinant des animaux», des «Plaisirs des créations manuelles», du guide pratique du bricolage et autres «Saveurs d'hier et d'aujourd'hui», mais ils en reviennent lorsqu'ils se rendent compte du coût terriblement élevé de la collection complète à savoir plus ou moins 421 euros (17 000 francs) pour les fiches de «Plaisirs des créations manuelles» et plus ou moins 942 euros (38 000 francs) pour les CD de «Moments classiques».

Het begint met het toesturen van een gratis pakje, waarna er snel meer en nog meer verzendingen volgen, en de klant in spe uiteindelijk wekelijks een pakje ontvangt. Er zijn consumenten die in de verleiding zouden kunnen komen om zich de praktische fiches «Fascinerende Dierenwereld» of «Knutselplezier», het doe-het-zelfhandboek of fiches over «Smaken van vroeger en nu» aan te schaffen, maar de kooplust vergaat hun snel zodra tot hen doordringt hoe onwaarschijnlijk duur de volledige collectie is, namelijk ongeveer 421 euro (17 0 ...[+++]


w