Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «schuldenaar » (Français → Néerlandais) :

« In de mate dat de schuldvorderingen van een medecontractant beantwoorden aan prestaties die hij heeft uitgevoerd tijdens de procedure tot gerechtelijke reorganisatie, ongeacht of zij voortvloeien uit nieuwe verbintenissen van de schuldenaar of uit overeenkomsten die lopen op het ogenblik van het openen van de procedure, genieten zij het voorrecht van het behoud van de zaak, dat kan uitgeoefend worden op alle activa van de schuldenaar ».

« Dans la mesure où les créances d'un cocontractant se rapportent à des prestations effectuées pendant la procédure de réorganisation judiciaire, qu'elles soient issues d'engagements nouveaux du débiteur ou de contrats en cours au moment de l'ouverture de la procédure, elles jouissent du privilège du conservateur, qui peut être exercé sur tous les actifs du débiteur ».


« In de mate de schuldvorderingen ten aanzien van de schuldenaar beantwoorden aan prestaties uitgevoerd tijdens de procedure van gerechtelijke reorganisatie door zijn medecontractant, en ongeacht of zij voortvloeien uit nieuwe verbintenissen van de schuldenaar of uit overeenkomsten die lopen op het ogenblik van het openen van de procedure, worden zij beschouwd als boedelschulden in een navolgende vereffening of faillissement tijdens de periode van reorganisatie of na het beëindigen ervan in zoverre er een nauwe band bestaat tussen de beëindiging van de procedure en die collectieve procedure » (ibid.).

« Dans la mesure où les créances d'un cocontractant se rapportent à des prestations effectuées à l'égard du débiteur pendant la procédure de réorganisation judiciaire, qu'elles soient issues d'engagements nouveaux du débiteur ou de contrats en cours au moment de l'ouverture de la procédure, elles sont considérées comme des dettes de masse dans une faillite ou liquidation subséquente survenue au cours de la période de réorganisation ou à l'expiration de celle-ci dans la mesure où il y a un lien étroit entre la fin de la procédure de réorganisation et cette procédure collective » (ibid.).


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Het Burgerlijk Wetboek bepaalt dat de schuldenaar te goeder trouw de tegoeden van een overledene vrijgeeft, indien dit gebeurt aan of op instructie van de personen aangewezen in een attest van erfopvolging opgesteld door de ontvanger van het successiekantoor bevoegd voor de inlevering van de aangifte van nalatenschap van de overledene, of in een attest of in een akte van erfopvolging opgemaakt door de notaris (artikel 1240bis, § 1 BW).

Het Burgerlijk Wetboek bepaalt dat de schuldenaar te goeder trouw de tegoeden van een overledene vrijgeeft, indien dit gebeurt aan of op instructie van de personen aangewezen in een attest van erfopvolging opgesteld door de ontvanger van het successiekantoor bevoegd voor de inlevering van de aangifte van nalatenschap van de overledene, of in een attest of in een akte van erfopvolging opgemaakt door de notaris (artikel 1240bis, § 1 BW).


Dans le texte néerlandais de l’article 89bis du même Code, inséré par la loi-programme du 27 décembre 2006, les mots « de belastingschuldige » sont remplacés par les mots « de schuldenaar van de belasting ».

In artikel 89bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de programmawet van 27 december 2006, worden de woorden « de belastingschuldige » vervangen door de woorden « de schuldenaar van de belasting ».


Mme De Schamphelaere dépose un amendement nº 1 (doc. Sénat, nº 2-723/2), visant à remplacer, dans le texte néerlandais de l'article 2, le mot « beslagene » par les mots « beslagen schuldenaar ».

Mevrouw De Schamphelaere dient een amendement nr. 1 in (stuk Senaat, nr. 2-723/2), dat ertoe strekt in de Nederlandse tekst van artikel 2 het woord « beslagene » te vervangen door de woorden « beslagen schuldenaar ».


Dans le texte néerlandais de la disposition proposée, remplacer les mots « de beslagene » par les mots « de beslagen schuldenaar ».

In de Nederlandse tekst van de voorgestelde bepaling, de woorden « de beslagene » vervangen door de woorden « de beslagen schuldenaar ».


Il y a lieu de remplacer le mot « schuldenaars » par le mot « schuldeisers ».

Het woord « schuldenaars » moet worden vervangen door het woord « schuldeisers ».


Dans le texte néerlandais de l'article 802, alinéa premier, du même Code, remplacé par la loi du 10 octobre 1967, le mot « schuldenaars » est remplacé par le mot « schuldeisers ».

In artikel 802, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 10 oktober 1967, wordt het woord « schuldenaars » vervangen door het woord « schuldeisers ».


Art. 4. Dans le texte néerlandais de l'article 802, alinéa premier, du même Code, remplacé par la loi du 10 octobre 1967, le mot " schuldenaars" est remplacé par le mot " schuldeisers" .

Art. 4. In artikel 802, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 10 oktober 1967, wordt het woord " schuldenaars" vervangen door het woord " schuldeisers" .




D'autres ont cherché : schuldenaar     beslagen schuldenaar     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

schuldenaar ->

Date index: 2024-09-24
w