Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aptitude à terminer une phrase en une respiration
Capable de terminer une phrase en une respiration
Installer des segments de tunnel
Mot-phrase
Phrase R
Phrase de risque
Phrase type indiquant les risques
Phrase à un mot
Phrase-type de risque
Segment basal du poumon
Segment sol
Segment terrestre
Segmentation client
Segmentation clientèle
Segmentation de la clientèle
Segmentation des clients

Vertaling van "segment de phrase " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE




phrase type indiquant les risques | phrase-type de risque

R-zin | waarschuwingszin


segmentation clientèle | segmentation de la clientèle | segmentation client | segmentation des clients

onderverdeling van de klanten | segmentatie van het klantenbestand | klantensegmentatie | marktsegmenten


capable de terminer une phrase en une respiration

kan zin uitspreken in één adem


aptitude à terminer une phrase en une respiration

vermogen om zin uit te spreken in één adem


Définition: Trouble, caractérisé à un moment quelconque au cours de la maladie, mais pas nécessairement de façon simultanée, par des tics moteurs multiples et par un ou plusieurs tics vocaux. Le trouble s'aggrave habituellement durant l'adolescence et persiste souvent à l'âge adulte. Les tics vocaux sont souvent multiples, avec des vocalisations, des râclements de gorge, et des grognements explosifs et répétés et parfois une émission de mots ou de phrases obscènes, associés, dans certains cas, à une échopraxie gestuelle pouvant égalem ...[+++]

Omschrijving: Een vorm van ticstoornis waarin er multipele motorische tics en één of meer vocale tics (hebben) bestaan, hoewel niet noodzakelijkerwijs tegelijkertijd. De stoornis verergert doorgaans tijdens de adolescentie en neigt te blijven bestaan tot op volwassen leeftijd. De vocale tics zijn dikwijls multipel met explosieve en herhaalde vocalisatie, keelschrapen, grommen en er kunnen obscene woorden of uitdrukkingen worden gebruikt. Soms gaat dit samen met gebaren (echopraxie) die eveneens een obsceen karakter kunnen hebben (copropraxie).




installer des segments de tunnel

tunneldelen installeren | tunneldelen plaatsen


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
3° à l'alinéa 3, le segment de phrase "18, § 2, du Décret Cadre" est remplacé par le segment de phrase "5 du décret du 22 novembre 2013 relatif à la bonne gouvernance au sein du secteur public flamand" ;

3° in het derde lid wordt de zinsnede "18, § 2, van het Kaderdecreet" vervangen door de zinsnede "5 van het decreet van 22 november 2013 betreffende deugdelijk bestuur in de Vlaamse publieke sector";


Art. 3. Dans l'article 5, § 2, du décret du 2 mars 1999 portant sur la politique et la gestion des ports maritimes, remplacé par le décret du 28 février 2014, le segment de phrase "la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire" est remplacé par le segment de phrase "la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises".

Art. 3. In artikel 5, § 2, van het decreet van 2 maart 1999 houdende het beleid en het beheer van de zeehavens, vervangen bij het decreet van 28 februari 2014, wordt de zinsnede "de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijke akkoord" vervangen door de zinsnede "de wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen".


Il découle du texte néerlandais du projet que le segment de phrase « in het land van oorsprong of het land waar de ondernemer werkt » porte uniquement sur les mots « gekwalificeerde beroepsorganisatie », tandis que le segment de phrase correspondant dans le texte français porte également on peut aussi porter sur « l'autorité judiciaire ou administrative compétente » et sur « un notaire ».

Uit de Nederlandse tekst van het ontwerp volgt dat de zinsnede "in het land van oorsprong of het land waar de ondernemer werkt" enkel betrekking heeft op de "gekwalificeerde beroepsorganisatie", terwijl de overeenstemmende zinsnede in de Franse tekst ook slaat of kan slaan op "een juridische of administratieve overheid" en "een notaris".


De même, dans la phrase introductive de l'article 24, alinéa 1, du projet, on remplacera le segment de phrase « Sans préjudice de l'article 90 de la loi, » par le segment de phrase « Conformément à l'article 90, §§ 1 et 2, de la loi, ».

Ook in de inleidende zin van artikel 24, eerste lid, van het ontwerp, vervange men de zinsnede "Onverminderd artikel 90 van de wet," door de zinsnede "Overeenkomstig artikel 90, §§ 1 en 2, van de wet,".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
24. Dans la phrase introductive de l'article 18, § 1, alinéa 1, du projet, il est juridiquement plus correct de remplacer le segment de phrase « Sans préjudice de l'article 90 de la loi, » par le segment de phrase « Conformément à l'article 90, §§ 1 et 2, de la loi, ».

24. Het is juridisch correcter om in de inleidende zin van artikel 18, § 1, eerste lid, van het ontwerp, de zinsnede "Onverminderd artikel 90 van de wet," te vervangen door de zinsnede "Overeenkomstig artikel 90, §§ 1 en 2, van de wet,".


Art. 2. Dans l'article 28, alinéa 1, de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993 et par la loi spéciale du 10 juillet 2003, le segment de phrase « l'article 41 excepté » est inséré après le membre de phrase « 38 à 42 ».

Art. 2. In artikel 28, eerste lid van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, zoals gewijzigd door de bijzondere wet van 16 juli 1993 en door de bijzondere wet van 10 juli 2003, wordt na de zinsnede « 38 tot 42, » de zinsnede « met uitzondering van artikel 41, » ingevoegd ».


Le segment de phrase liminaire de l'article 10 doit être rédigée comme suit:

Het inleidende zinsdeel van artikel 10 dient als volgt te worden geredigeerd :


1. On rédigera le segment de phrase liminaire de l'article 4 comme suit:

1. Men redigere het inleidende zinsdeel van artikel 4 als volgt :


1. On rédigera le texte néerlandais du segment de phrase liminaire de l'article 6 comme suit:

1. Men redigere het inleidende zinsdeel van artikel 6 in de Nederlandse tekst als volgt :


Le dernier segment de phrase de celle-ci, relatif à l'obligation d'entendre le chercheur et le chef de laboratoire, devra alors être intégré dans l'article 7, § 2.

De bepaling vervat in het laatste zinsdeel, i.v.m. de verplichting om de onderzoeker en het hoofd van het laboratorium te horen, dient dan verwerkt te worden in artikel 7, § 2.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

segment de phrase ->

Date index: 2021-02-17
w