Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "selon moi envoyer " (Frans → Nederlands) :

Cet avertissement écrit est envoyé au chômeur, après sept ou treize mois d'inoccupation, selon l'âge.

Die schriftelijke verwittiging wordt in functie van de leeftijd, na zeven of dertien maanden van inactiviteit verstuurd aan de werkloze.


– (ES) Madame la Présidente, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, le message que nous devrions, selon moi, envoyer au Conseil européen à venir est qu’il est nécessaire de restaurer et de soutenir la confiance des citoyens européens dans notre projet.

− (ES) Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de fungerend voorzitter van de Raad, mijnheer de commissaris, geachte afgevaardigden, de boodschap die we de komende Europese Raad naar mijn mening moeten meegeven moet zijn dat het vertrouwen van de Europese burgers in ons project moet worden hersteld en moet worden versterkt.


« Les articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et budgétaires, dans leur version applicable à l'exercice d'imposition 1984, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution dans l'interprétation selon laquelle le délai de prescription applicable à l'action en recouvrement de la cotisation spéciale de sécurité sociale prend cours le dernier jour du mois suivant celui au cours duquel l'ONEm a envoyé à l'assuré social l ...[+++]

« Schenden de artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, in de versie ervan die op het aanslagjaar 1984 van toepassing is, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de interpretatie volgens welke de verjaringstermijn die van toepassing is op de vordering tot invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid ingaat op de laatste dag van de maand volgend op die gedurende welke de RVA de sociaal verzekerde het berekeningsblad heeft toegezonden waarvan sprake is in artikel 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van 4 juli 1984 tot uitvoering van Hoofdstuk III - Bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid - van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, te ...[+++]


« Les articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et budgétaires, dans leur version applicable à l'exercice d'imposition 1984, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution dans l'interprétation selon laquelle le délai de prescription applicable à l'action en recouvrement de la cotisation spéciale de sécurité sociale prend cours le dernier jour du mois suivant celui au cours duquel l'ONEm a envoyé à l'assuré social l ...[+++]

« Schenden de artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, in de versie ervan die op het aanslagjaar 1984 van toepassing is, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de interpretatie volgens welke de verjaringstermijn die van toepassing is op de vordering tot invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid ingaat op de laatste dag van de maand volgend op die gedurende welke de RVA de sociaal verzekerde het berekeningsblad heeft toegezonden waarvan sprake is in artikel 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van 4 juli 1984 tot uitvoering van Hoofdstuk III - Bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid - van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, te ...[+++]


Certes, il s’est amélioré quelque peu, mais, selon moi, il demeure beaucoup trop confus pour envoyer un message clair à la Commission, en sorte que celle-ci comprenne, Madame Ficher Boel, que la soupe ne peut être mangée aussi chaude qu’ils nous l’ont préparée dans leur communication.

Het is weliswaar iets beter geworden, maar het is naar mijn mening nog steeds veel te warrig om het juiste en duidelijke signaal af te geven aan de Commissie, opdat ook zij zich realiseert dat de zaken er niet zo slecht voor staan als het lijkt in haar mededeling.


Selon moi, c’est l’objectif que nous devons garder à l’esprit: une Union européenne capable de promouvoir la démocratie et l’État de droit et - permettez-moi de dire ceci, Monsieur le Président - une Union européenne qui aurait dû avoir le courage d’envoyer des représentants du Parlement, de la Commission et du Conseil aux funérailles d’Anna Politkovskaïa, ce qu’en l’occurrence elle n’a pas fait.

Het doel dat wij mijns inziens niet uit het oog mogen verliezen luidt: een Europese Unie die in staat is de democratie en de rechtsstaat te bevorderen en die - staat u mij toe dit te zeggen, mijnheer de Voorzitter - ook de moed had moeten hebben om vertegenwoordigers van het Parlement, de Commissie en de Raad te sturen naar de begrafenis van Anna Politikovskaya, wat niet gebeurd is.


Il ne faudrait pas, selon moi, répéter les erreurs du passé; c’est pourquoi nous devons apporter un soutien très ferme à l’envoyé spécial des Nations unies, M. Martti Ahtisaari, qui réalise, à mon avis, un excellent travail.

Ik geloof niet dat we de in het verleden gemaakte fouten opnieuw moeten maken, en in die zin moeten we standvastig zijn in onze steun aan de speciale afgezant van de VN, de heer Martti Ahtisaari, die naar mijn mening voortreffelijk werk doet.


Cet avertissement écrit est envoyé au chômeur, après sept ou treize mois d'inoccupation, selon l'âge.

Die schriftelijke verwittiging wordt in functie van de leeftijd, na zeven of dertien maanden van inactiviteit verstuurd aan de werkloze.


J’espère qu’en adoptant ce qui sera, selon moi, une résolution unanime bénéficiant d’un large soutien au sein de cette Assemblée, nous pouvons envoyer un message, non au gouvernement, mais au pouvoir judiciaire turc, lui demandant d’être réalistes, de se moderniser et, pour une fois, de soutenir son gouvernement dans sa tentative de restaurer le respect envers le pouvoir judiciaire turc au sein même de la Turquie.

Ik hoop dat we door een, naar mijn verwachting, unanieme resolutie aan te nemen, welke door het gehele Parlement gesteund wordt, de boodschap kunnen overbrengen, niet aan de Turkse regering maar aan de Turkse rechterlijke macht, dat deze realistisch moet zijn, moet moderniseren en, voor de verandering, zijn regering moet steunen bij haar inspanningen om het respect voor de Turkse rechterlijke macht in Turkije te herstellen.


Elles peuvent en demander récépissé" (soulignement propre) Selon moi, le texte actuel de l'article 742 permet aux avocats de se rendre personnellement au greffe pour y déposer leurs conclusions, mais également de les envoyer simplement au greffe par courrier (ordinaire).

Zij kunnen een ontvangstbewijs vragen" (eigen onderstreping) De huidige tekst van artikel 742 laat mijns inziens toe dat de advocaten persoonlijk naar de griffie gaan om hun conclusie neer te leggen, maar ook dat zij die eenvoudigweg per (gewone) post naar de griffie zenden.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

selon moi envoyer ->

Date index: 2023-08-15
w