Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «septembre 2007 nommée » (Français → Néerlandais) :

L'arrêté royal du 17 août 2007 par lequel Mme Mathys, Esther, est, à partir du 1 septembre 2007, nommée pour un premier mandat de deux ans, en qualité d'assistant (rang A) à l'Institut scientifique de Santé publique, dans le cadre linguistique néerlandais - Administration centrale, est rapporté.

Het koninklijk besluit van 17 augustus 2007 waarbij Mevr. Mathys, Esther, met ingang van 1 september 2007, op het Nederlands taalkader, voor een eerste mandaat van twee jaar, benoemd wordt tot assistent (rang A) bij het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid - Hoofdbestuur, wordt ingetrokken.


Par arrêté royal du 17 août 2007, Mme De Schrijver, Adinda, est, à partir du 1 septembre 2007, nommée à titre définitif en qualité de chef de travaux (rang B) à l'Etablissement scientifique de l'Etat « Institut scientifique de Santé publique », dans le cadre linguistique néerlandais - Administration centrale.

Bij koninklijk besluit van 17 augustus 2007 wordt Mevr. De Schrijver, Adinda, met ingang van 1 september 2007, op het Nederlands taalkader, in vast dienstverband benoemd in de betrekking van werkleider (rang B) bij de Wetenschappelijke Instelling van de Staat « Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid » - Hoofdbestuur.


Par arrêté royal du 17 août 2007, Mme Roosens, Nancy, est, à partir du 1 septembre 2007, nommée à titre définitif en qualité de chef de travaux (rang B) à l'Etablissement scientifique de l'Etat « Institut scientifique de Santé publique », dans le cadre linguistique français - Administration centrale.

Bij koninklijk besluit van 17 augustus 2007 wordt Mevr. Roosens, Nancy, met ingang van 1 september 2007, op het Frans taalkader, in vast dienstverband benoemd in de betrekking van werkleider (rang B) bij de Wetenschappelijke Instelling van de Staat « Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid » - Hoofdbestuur.


Par arrêté royal du 19 décembre 2007, Mme Vercruysse, Patricia, est nommée en qualité d'agent de l'Etat dans la classe A1 au titre d'attaché au Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre dans un emploi du cadre linguistique français, à partir du 1 septembre 2007 avec effet rétroactif au 1 septembre 2006.

Bij koninklijk besluit van 19 december 2007, wordt Mevr. Vercruysse, Patricia, tot rijksambtenaar benoemd in de klasse A1 met de titel van attaché bij de Federale overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister in een betrekking van het Franstalige taalkader, met ingang van 1 september 2007 met terugwerkende kracht vanaf 1 september 2006.


Au Moniteur belge du 3 octobre 2007, page 51109, concernant l'arrêté royal du 14 septembre 2007, il y a lieu de lire « Mme Tignon, Marylène est nommée dans un emploi d'assistant pour un troisième mandat de deux ans à l'Etablissement scientifique de l'Etat « Centre d'Etude et de Recherches vétérinaires et agrochimiques » Uccle, Administration centrale, dans le cadre linguistique français à partir du 1 juin 2007 » et non « est nommée ...[+++]

In het Belgisch Staatsblad van 3 oktober 2007, blz. 51109, betreffende het koninklijk besluit van 14 september 2007, dient gelezen « Mme Tignon, Marylène, is benoemd de functie van assistent voor een derde mandaat van twee jaar bij de Federale Wetenschappelijke Instelling « Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie » te Ukkel, Centrale Administratie, in de Franse taalrol vanaf 1 juni 2007 » en niet « is benoemd in de functie van assistent ».




D'autres ont cherché : septembre     août     septembre 2007 nommée     décembre     nommée     octobre     marylène est nommée     septembre 2007 nommée     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

septembre 2007 nommée ->

Date index: 2023-06-29
w