Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «serait donc libellé » (Français → Néerlandais) :

Le paragraphe 7 bis serait donc libellé comme suit: «par conséquent, demande une nouvelle fois à la Commission de mettre au point une stratégie européenne globale visant à inclure les Roms, en tant qu’instrument visant à combattre l’exclusion sociale et la discrimination à l’égard des Roms en Europe».

Dus de nieuwe paragraaf 7 bis zou als volgt komen te luiden: “verzoekt de Europese Commissie daarom nogmaals een uitgebreide Europese Strategie voor integratie van Roma te ontwerpen om sociale uitsluiting en discriminatie van Roma in Europa tegen te gaan”.


Tel que le texte en projet est libellé, l'administrateur ne peut donc être assimilé à un fonctionnaire de l'administration générale qui serait nommé par le Roi pour accomplir, sous la direction et l'autorité d'un ministre, des tâches que celui-ci lui assignerait.

Zoals de ontworpen tekst is gesteld, mag de administrateur dus niet worden gelijkgesteld met een ambtenaar van het algemeen bestuur die benoemd zou worden door de Koning om onder de leiding en het gezag van een minister taken te vervullen die deze hem zou opdragen.


Tel que le texte en projet est libellé, l'administrateur ne peut donc être assimilé à un fonctionnaire de l'administration générale qui serait nommé par le Roi pour accomplir, sous la direction et l'autorité d'un ministre, des tâches que celui-ci lui assignerait.

Zoals de ontworpen tekst is gesteld, mag de administrateur dus niet worden gelijkgesteld met een ambtenaar van het algemeen bestuur die benoemd zou worden door de Koning om onder de leiding en het gezag van een minister taken te vervullen die deze hem zou opdragen.


Il y a deux jours, deux autres personnes ont été arrêtées, et mon amendement oral vise à inclure leurs deux noms. Le libellé serait donc le suivant: «considérant également la récente arrestation en Syrie de Yasser Malhem et d’Omar Adlabi», ou, en anglais: «whereas also the recent arrests in Syria of Mr Yasser Melhem and Mr Omar Adlabi (.)».

Twee dagen geleden werden nog twee mensen gearresteerd, en mijn mondelinge amendement bestaat erin hun beider namen toe te voegen, zodat de tekst nu luidt: ".en meer recentelijk Yasser Melhem en Omar Adlabi ..". in het Engels: ".and more recently of Mr Yasser Melhem and Mr Omar Adlabi ..".


Il y a deux jours, deux autres personnes ont été arrêtées, et mon amendement oral vise à inclure leurs deux noms. Le libellé serait donc le suivant: «considérant également la récente arrestation en Syrie de Yasser Malhem et d’Omar Adlabi», ou, en anglais: «whereas also the recent arrests in Syria of Mr Yasser Melhem and Mr Omar Adlabi (.)» .

Twee dagen geleden werden nog twee mensen gearresteerd, en mijn mondelinge amendement bestaat erin hun beider namen toe te voegen, zodat de tekst nu luidt: ".en meer recentelijk Yasser Melhem en Omar Adlabi ..". in het Engels: ".and more recently of Mr Yasser Melhem and Mr Omar Adlabi ..".


De plus, l'Europe n'a pas la possibilité d'interdire l'administration d'une substance dans les pays tiers. Ce libellé impliquerait donc qu'une substance ne serait interdite que pour les produits européens et pas les produits importés.

Bovendien kan Europa de toediening van een stof in derde landen niet verbieden. De huidige formulering zou dus inhouden dat een stof enkel in Europese producten zou worden verboden, maar niet in ingevoerde producten.


Il semblerait donc qu'une interprétation du libellé de l'article 10, littera a) du PPI qui ferait abstraction de la condition d'application dans le temps serait interdite par l'arrêt Wybot.

Een en ander wijst erop dat, overeenkomstig het arrest-Wybot, de tekst van artikel 10, letter a) van het PVI niet geïnterpreteerd mag worden zonder verwijzing naar de voorwaarde van tijdsduur.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

serait donc libellé ->

Date index: 2021-03-05
w