Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «serbes ont détruit à banja luka » (Français → Néerlandais) :

Votre visite a eu lieu peu de temps après les incidents de Leposavic, au cours desquels deux civils serbes ont perdu la vie, plusieurs militaires belges ont été pris en otage pendant un certain temps et du matériel militaire a été détruit.

Uw bezoek kwam kort na de incidenten in Leposavic waarbij twee Servische burgerdoden vielen, enkele Belgische militairen een tijdlang werden gegijzeld en militair materieel werd vernield.


3. Pendant le conflit ex-yougoslave, de nombreuses habitations appartenant à des membres de la minorité serbe de Croatie ont été endommagées, détruites ou occupées par d’autres.

3. Tijdens het conflict in ex-Joegoslavië werden tal van woningen van leden van de Servische minderheid in Kroatië beschadigd, vernield of door anderen in bezit genomen.


E. rappelant que des nationalistes serbes ont détruit à Banja Luka la mosquée Ferhadija, chef-d'œuvre de la culture islamique vieux de 500 ans, en 1993, soit à une époque où Banja Luka était affectée non par la guerre, mais par la poursuite dans cette partie de la Bosnie-Herzégovine de la purification ethnique à l'encontre des musulmans et des Croates,

E. overwegende dat de vijfhonderd jaar oude Ferhadija-moskee in Banja Luka, een meesterwerk van de islamitische cultuur, in 1993 door Servische nationalisten is vernietigd op een tijdstip dat er in Banja Luka geen oorlog was, maar dit gedeelte van Bosnië-Herzegovina het toneel was van voortdurende tegen moslims en Kroaten gerichte etnische zuiveringen,


E. rappelant que des nationalistes serbes ont détruit à Banja Luka la mosquée Ferhadija, chef-d'œuvre de la culture islamique vieux de 500 ans, en 1993, soit à une époque où Banja Luka était affectée non par la guerre, mais par la poursuite dans cette partie de la Bosnie‑Herzégovine de la purification ethnique à l'encontre des Musulmans et des Croates,

E. overwegende dat de vijfhonderd jaar oude Ferhadija‑moskee in Banja Luka, een meesterwerk van de islamitische cultuur, in 1993 door Servische nationalisten is vernietigd op een tijdstip dat er in Banja Luka geen oorlog was, maar dit gedeelte van Bosnië‑Herzegovina het toneel was van voortdurende tegen moslims en Kroaten gerichte etnische zuiveringen,


8. invite les autorités de Podgorica et de Banja Luka à coopérer plus étroitement avec Belgrade ainsi qu'avec l'OTAN et l'EUFOR en Bosnie-Herzégovine afin de localiser et de traduire en justice Radovan Karadzic; demande dès lors au gouvernement serbe de collaborer de manière efficace avec le TPIY et d'améliorer encore l'application de la loi nationale;

8. verzoekt de autoriteiten in Podgorica en Banja Luka om nauwer samen te werken met Belgrado, de NAVO en EUFOR in Bosnië-Herzegovina teneinde Radovan Karadzic op te sporen en voor de rechter te brengen; verzoekt de Servische regering derhalve op doeltreffende wijze samen te werken met het Internationale Staftribunaal voor het voormalige Joegoslavië en om haar nationale wetshandhaving verder te verbeteren;


1. condamne les agressions perpétrées par des nationalistes serbes au cours d'une cérémonie pacifique durant laquelle des citoyens musulmans posaient, en présence de représentants de la communauté internationale ainsi que des communautés religieuses, la première pierre de la reconstruction de la mosquée Ferhadija de Banja Luka, ainsi qu'un incident similaire survenu à Trebinje;

1. veroordeelt de aanvallen van Servische nationalisten tijdens een vreedzame plechtigheid waarbij islamitische burgers in aanwezigheid van vertegenwoordigers van de internationale gemeenschap evenals van de religieuze gemeenschappen de eerste steen hebben gelegd voor de wederopbouw van de Ferhadija-moskee in Banja Luka, evenals een soortgelijk incident in Trebinje;


B. vivement préoccupé par les actes de violence perpétrés par des nationalistes serbes contre la reconstruction des mosquées de Banja Luka et de Trebinje, ainsi que par les répercussions possibles de ces incidents sur la poursuite du retour des réfugiés dans la région, la cohabitation pluriethnique et la stabilisation d'une paix durable en Republika Srpska et dans toute la Bosnie-Herzégovine,

B. uiterst bezorgd over de gewelddadige aanvallen van Servische nationalisten naar aanleiding van de wederopbouw van de moskeeën in Banja Luka en Trebinje en de mogelijke gevolgen van deze incidenten voor de verdere terugkeer van vluchtelingen naar de regio, het samenleven van de verschillende bevolkingsgroepen en het bereiken van echte duurzame vrede in de Republika Srpska en heel Bosnië-Herzegovina,


Plus de 140.000 personnes venant de Krajina se sont réfugiées en Serbie- Monténégro; environ 15.000 Serbes de Bosnie se sont déplacés vers la région de Banja Luka; plus de 50.000 personnes de minorité croate et bosniaque ont été expulsées de la région de Vukovar et du Nord de la Bosnie.

Meer dan 140.000 personen uit de Krajina zijn naar Servië-Montenegro gevlucht; ongeveer 15.000 Bosnische Serviërs zijn naar de streek van Banja Luka getrokken; meer dan 50.000 personen van de Kroatische en Bosnische minderheid zijn uit de streek van Vukovar en het noorden van Bosnië verdreven.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

serbes ont détruit à banja luka ->

Date index: 2024-11-15
w