Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «seule une solution politique mutuellement acceptable peut permettre » (Français → Néerlandais) :

5. considère que seule une solution politique mutuellement acceptable peut permettre de sortir de l'impasse; estime que cette solution pourrait se baser sur l'initiative du CCG et l'accord de paix et de partenariat national lequel, même s'il n'a pas réussi à stabiliser le pays, reste la seule option valable;

5. is van mening dat alleen een wederzijds aanvaardbare politieke oplossing de impasse te doorbreken; meent dat een dergelijke oplossing moet uitgaan van het GCC-initiatief en het vredesakkoord en de nationale partnerschapsovereenkomst, ondanks het feit dat de situatie in het land hiermee niet gestabiliseerd is, en dat dit de enige haalbare optie blijft;


Le Sénat considère que seule une solution politique peut permettre de trouver une solution au conflit et soutient dès lors tous ceux qui oeuvrent dans cette voie.

De Senaat meent dat alleen een politieke oplossing tot het beëindigen van het conflict kan leiden en zegt bijgevolg zijn steun toe aan diegenen die zich daarvoor inspannen.


3. se félicite de la reprise des contacts, après les évènements du mois de mars 2008 à Lhassa, entre les représentants du Dalaï Lama et les autorités chinoises; encourage les deux parties à intensifier ces contacts pour jeter les bases d'une confiance réciproque, seule condition qui pourra permettre d'aboutir à une solution politique mutuellement acceptable;

3. verheugt zich over het feit dat na de gebeurtenissen van maart in Lhasa de contacten tussen de vertegenwoordigers van de Dalaï Lama en de Chinese autoriteiten zijn hervat; spoort beide partijen aan deze contacten te intensiveren om de basis te leggen voor wederzijds vertrouwen, wat de enige mogelijkheid is om tot een voor beide partijen aanvaardbare politieke oplossing te komen;


3. se félicite de la reprise des contacts, après les évènements du mois de mars 2008 à Lhassa, entre les représentants du Dalaï Lama et les autorités chinoises; encourage les deux parties à intensifier ces contacts pour jeter les bases d'une confiance réciproque, seule condition qui pourra permettre d'aboutir à une solution politique mutuellement acceptable;

3. verheugt zich over het feit dat na de gebeurtenissen van maart 2008 in Lhasa de contacten tussen de vertegenwoordigers van de Dalaï Lama en de Chinese autoriteiten zijn hervat; spoort beide partijen aan deze contacten te intensiveren om de basis te leggen voor wederzijds vertrouwen, wat de enige mogelijkheid is om tot een voor beide partijen aanvaardbare politieke oplossing te komen;


3. se félicite de la reprise des contacts, après les évènements du mois de mars à Lhasa, entre les représentants du Dalaï-lama et les autorités chinoises; encourage les deux parties à intensifier ces contacts pour jeter les bases d'une confiance réciproque, seule condition qui permettra d'aboutir à une solution politique mutuellement acceptable;

3. verheugt zich over het feit dat, na de gebeurtenissen van maart in Lhasa, de contacten tussen de vertegenwoordigers van de Dalaï Lama en de Chinese autoriteiten zijn hervat; spoort beide partijen ertoe aan deze contacten te intensiveren, om de basis te leggen voor wederzijds vertrouwen, de enige voorwaarde om een voor beide partijen aanvaardbare politieke oplossing te bereiken;


6. exprime son soutien à l'intégrité et à la souveraineté territoriales de la Géorgie, mais rappelle que seule une solution politique jugée acceptable par la majorité de la population d'une région touchée par un conflit peut garantir une paix et une stabilité durables;

6. steunt de territoriale integriteit en soevereiniteit van Georgië, maar wijst erop dat voor de meerderheid van de bevolking van deze conflictregio alleen een politieke oplossing die kan zorgen voor duurzame vrede en stabiliteit, aanvaardbaar is;


22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant le projet de révision du plan de secteur de Namur en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique industrielle sur le territoire de la commune de Sambreville (Moignelée) (planche 47/5N) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37 et 41 à 46 et 115; Vu le Schéma d ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering tot goedkeuring van het ontwerp van herziening van het gewestplan van Namen met het oog op de inschrijving van een industriële bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Sambreville (Moignelée) (blad 47/5N) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikel en 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve 14 mei 1985 tot vaststelling van het gewestplan van Namen, o.m. gewijzigd door de besluiten van de Waalse Regering van 29 februari 1996 en 24 juli 1997; Gelet op het b ...[+++]


Dès lors, si des mesures parallèles cohérentes sont mises en oeuvre, que ce soit pour l'un ou pour l'autre contournement, ils peuvent certainement tous les deux jouer le rôle d'axe de transit de manière aussi efficace » (p. 254); que le MET a remis un avis favorable circonstancié, en date du 30 septembre 2002, approuvant le tracé Est; qu'enfin, le tracé Est-Ouest est le seul à permettre de résoudre les nuisances engendrées par la RN222 qui traverse Piétrain; Considérant que ces considérations aboutissent à la ...[+++]

Zodoende kunnen, zo er coherente gelijklopende maatregelen worden ingevoerd, voor de ene of voor de andere rondweg, deze zeker allebei even efficiënt de rol van doorgangsas spelen » (p. 254); terwijl het MET een uitvoerig gunstig advies uitbracht op 30 september 2002, dat het oostelijk tracé goedkeurde; dat tot slot het oost-west tracé het enige is dat het mogelijk maakt om de hinder door de RN222 die door Piétrain loopt, weg te werken; Overwegende dat deze overwegingen leiden tot de conclusie dat het eerste alternatief dat wordt voorgesteld door de e ...[+++]


Elle considère que seule une solution politique peut mettre un terme à la crise actuelle et permettre au processus de paix de reprendre son cours.

Zij is van mening dat alleen een politieke oplossing een einde aan de huidige crisis kan maken en het vredesproces weer op gang kan brengen.


w