1. L'administration n'est certainement pas sans savoir que la Cour de justice des Communautés européennes a considéré, dans ses arrêts du 17 novembre 1993, C-68/92, C-69/92 et C-73/92, que les prestations de services relatives à l'organisation de séances récréatives, de cocktails et autres évé
nements similaires, doivent être considérées pour le tout comme des «prestations de publicité» pour l'application de l'article 9, alinéa 2, e), de
uxième tiret, de la sixième directive du Conseil du 17 mai 1977, lorsque ces opérations comportent l
...[+++]a transmission d'un message ou en sont indissolublement liées.
1. Het is de administratie genoegzaam bekend dat het Europese Hof van Justitie in zijn arresten van 17 november 1993, C-68/92, C-69/92 en C-73/92, de diensten die betrekking hebben op de organisatie van recreatieve bijeenkomsten, cocktailparty's en dergelijke, wanneer deze handelingen de doorgifte van een reclameboodschap meebrengen of met die doorgifte onlosmakelijk verbonden zijn, voor de toepassing van artikel 9, lid 2, e), tweede streepje, van de zesde richtlijn van de Raad van 17 mei 1977, voor het geheel aanmerkt als «diensten op het gebied van reclame».