Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «soient toutefois disposés » (Français → Néerlandais) :

Toutefois, la recommandation accorde une attention particulière aux petites plateformes, en demandant que des mesures proportionnées soient prises et en reconnaissant que certaines plateformes ne disposent que de ressources et de compétences techniques limitées.

In de aanbeveling wordt evenwel bijzondere aandacht besteed aan kleine platforms. Zo wordt om evenredige maatregelen verzocht en wordt er erkend dat sommige platforms slechts over beperkte middelen en deskundigheid beschikken.


Si l'honorable membre vise toutefois un cas concret, je suis disposé à faire examiner celui-ci par mes services, pour autant que l'adresse et l'identité de l'intéressé ainsi que les éléments d'appréciation nécessaires me soient communiqués.

Wanneer het geachte Lid evenwel een concreet geval beoogt, ben ik bereid deze zaak door mijn diensten te laten onderzoeken indien mij het adres en de identiteit van de betrokkene, alsmede de noodzakelijke beoordelingselementen worden meegedeeld.


Toutefois, au vu de la large autonomie dont disposent les communautés dans le domaine de la protection de la jeunesse, en vertu de l'article 5, § 1 , II, 6º, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et qui comprend notamment la protection sociale et la protection judiciaire du mineur, il est permis de douter que les communautés ne soient pas compétentes pour assumer les enquêtes sociales dans le cadre de l'article 50 de la loi du 8 avril 1965, précit ...[+++]

Gelet op de ruime autonomie die de gemeenschappen krachtens artikel 5, § 1, II, 6º, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen in het kader van de jeugdbescherming hebben en die inzonderheid de sociale bescherming en de gerechtelijke bescherming van minderjarigen omvat, valt evenwel te betwijfelen dat de gemeenschappen niet bevoegd zouden zijn om in het kader van artikel 50 van de voornoemde wet van 8 april 1965 de maatschappelijke onderzoeken uit te voeren.


S'il n'est que normal qu'au terme de l'analyse critique d'une ou plusieurs lois, un ou plusieurs textes de substitution soient simplement suggérés aux autorités disposant du droit d'initiative, il conviendrait toutefois que cette terminologie soit modifiée pour souligner nettement que le droit d'initiative prévu par l'article 75 de la Constitution n'est en rien affecté.

Het is weliswaar meer dan normaal dat ter afsluiting van de kritische analyse van één of meer wetten verscheidene vervangende teksten eenvoudigweg worden voorgesteld aan de instanties die het initiatiefrecht bezitten, maar die terminologie moet worden gewijzigd, zodat duidelijk tot uiting komt dat het initiatiefrecht bedoeld in artikel 75 van de Grondwet onverkort blijft gelden.


Toutefois, au vu de la large autonomie dont disposent les communautés dans le domaine de la protection de la jeunesse, en vertu de l'article 5, § 1 , II, 6º, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et qui comprend notamment la protection sociale et la protection judiciaire du mineur, il est permis de douter que les communautés ne soient pas compétentes pour assumer les enquêtes sociales dans le cadre de l'article 50 de la loi du 8 avril 1965, précit ...[+++]

Gelet op de ruime autonomie die de gemeenschappen krachtens artikel 5, § 1, II, 6º, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen in het kader van de jeugdbescherming hebben en die inzonderheid de sociale bescherming en de gerechtelijke bescherming van minderjarigen omvat, valt evenwel te betwijfelen dat de gemeenschappen niet bevoegd zouden zijn om in het kader van artikel 50 van de voornoemde wet van 8 april 1965 de maatschappelijke onderzoeken uit te voeren.


Toutefois, il est clair que nous avons intérêt à ce qu'au niveau de la surveillance, les deux soient le plus rapprochés possibles, l'idéal étant d'avoir une cellule de surveillance commune, même si les outils de surveillance sont largement différenciés, ne fût-ce que sur le plan informatique où la Bourse dispose d'un système expert (« O.S.C.A.R». ), qui est intégré dans le nouveau système de négociation, qui est une aide pour la cellule « surveillance », qui doit faciliter ...[+++]

Het ideaal is zelfs één gemeenschappelijke cel « toezicht », ook al verschillen de instrumenten om het toezicht uit te oefenen in zeer ruime mate, al was het maar omdat de beurs op het gebied van de informatica over een zeer geavanceerd systeem (O.S.C.A.R) beschikt dat geïntegreerd is in het nieuwe verhandelingssysteem en is een belangrijk hulpmiddel voor de cel « toezicht », dat de opsporing moet vergemakkelijken van bepaalde abnormale verschijnselen zoals koersafwijkingen, volumeafwijkingen enz. ten opzichte van een aantal voor die waarden specifieke parameters.


C'est ainsi l'article 319 proposé dispose que « le président peut toutefois interdire que certaines questions soient posées ».

Zo bepaalt het voorgestelde artikel 319 « de voorzitter kan evenwel verbieden dat bepaalde vragen worden gesteld ».


Toutefois, eu égard au principe de proportionnalité, lorsqu’un exploitant d’aéronef n’est objectivement pas en mesure de produire les données relatives aux tonnes-kilomètres vérifiées dans les délais requis, en raison de circonstances graves, imprévisibles et indépendantes de sa volonté, cet exploitant d’aéronef devrait pouvoir présenter les meilleures données relatives aux tonnes-kilomètres dont il dispose, pour autant que les garanties nécessaires soient en place.

In het licht van het proportionaliteitsbeginsel dient een vliegtuigexploitant die objectief en als gevolg van ernstige, onvoorzienbare en aan externe oorzaken te wijten omstandigheden niet in staat is binnen de relevante termijn geverifieerde tonkilometergegevens te verschaffen, te worden toegestaan om de beste beschikbare tonkilometergegevens in te dienen, mits de nodige waarborgen zijn ingebouwd.


À notre avis, il est peu probable que les pouvoirs publics coréens soient toutefois disposés à abandonner la société. Nous pensons que la crise financière {d'Hynix} continuera à peser lourdement sur sa capacité à se redresser, dans la mesure où le secteur des DRAM est peut-être le secteur des semi-conduteurs à la plus forte intensité de capital, étant constamment confronté à la nécessité d'améliorer ses procédés technologiques» (45).

Naar ons oordeel is het onwaarschijnlijk dat de Koreaanse overheid bereid is de onderneming nu al op te geven . Wij menen dat de financiële crisis {van Hynix} verder een ernstige belemmering vormt voor zijn herstelvermogen, daar de DRAM-sector wellicht de meest kapitaalintensieve sector in de halfgeleiderindustrie is waarin voortdurend de nieuwste technieken moeten worden toegepast” (45).


Toutefois, pour que ces droits soient ancrés dans la réalité, il faut disposer de mécanismes qui garantissent leur exercice réel.

Teneinde er evenwel voor te zorgen dat dergelijke rechten in de praktijk van nut zijn, moeten er mechanismen worden ontwikkeld die de doeltreffende uitoefening van deze rechten garanderen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

soient toutefois disposés ->

Date index: 2021-06-28
w