Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ashkali
Beás
Boyash
CD-ROM
DOM français
DOM-ROM
DVD-ROM
Disque optique
Disque optique digital
Disque optique numérique
Décennie pour l'intégration des Roms
Décennie pour l’inclusion des Roms
Département et région d’outre-mer
Départements français d'outre-mer
Gens du voyage
Gitan
Kalés
Manouches
Mémoire morte
Plateforme européenne pour l'inclusion des Roms
Plateforme européenne pour l'intégration des Roms
ROM
ROM français
Roms
Région française d'outre-mer
Sintés
Soins au patient subissant une électroconvulsothérapie
Support optique
Tsigane
Tzigane

Vertaling van "subissent les roms " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
soins au patient subissant une électroconvulsothérapie

zorg voor patiënt bij elektroconvulsietherapie


le parathion et le paraoxone subissent un processus d'hydrolyse enzymatique

zowel parathion als paraoxon worden enzymatisch gehydrolyseerd


support optique [ CD-ROM | disque optique | disque optique digital | disque optique numérique | DVD-ROM ]

optische informatiedrager [ CD-ROM | digitale optische schijf | optische schijf ]


département et région d’outre-mer (France) [ départements français d'outre-mer | DOM français | DOM-ROM | région française d'outre-mer | ROM français ]

Overzees(e) departement en regio van Frankrijk [ Frankrijk Département d'Outre-Mer | Frankrijk DOM ]


plateforme européenne pour l'inclusion des Roms | plateforme européenne pour l'intégration des Roms

EU-platform voor integratie van de Roma | Europees platform voor integratie van de Roma


Décennie pour l’inclusion des Roms | Décennie pour l'intégration des Roms

decennium van de Roma-integratie


Roms [ Ashkali | Beás | Boyash | Gens du voyage | gitan | Kalés | Manouches | Sintés | tsigane | tzigane ]

Roma [ Ashkali | Boyash | gitano | Sinti | woonwagenbewoners | zigeuner ]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le cadre de l'UE appelait les États membres à veiller à ce que les Roms ne subissent pas de discriminations et à ce que le respect de leurs droits de l'homme, consacrés dans la charte des droits fondamentaux de l'Union européenne et dans la convention européenne des droits de l'homme, soit garanti.

Het EU-kader riep de lidstaten op te waarborgen dat Roma niet worden gediscrimineerd en dat hun mensenrechten zoals verankerd in het Handvest van de grondrechten van de EU en het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens worden geëerbiedigd.


Le rapport de la mission parlementaire en Slovaquie de septembre 2001 attire également l'attention sur la discrimination structurelle que subissent les Roms.

Het verslag van de parlementaire missie naar Slovakije van september 2001 wijst ook op de structurele discriminatie van de Roma's.


Considérant qu'il appartient également à la Slovaquie de faire des efforts pour supprimer les discriminations structurelles que subissent les Roms et pour garantir l'égalité des chances et des droits,

Gelet op het feit dat het ook aan Slovakije is om inspanningen te leveren om de structurele discriminatie van de Roma's weg te werken en gelijke kansen en rechten te waarborgen.


L’Union européenne et les États membres doivent s’attaquer frontalement à la ségrégation indigne que subissent les Roms.

De Europese Unie en de lidstaten moeten een einde maken aan de schandelijke segregatie waar de Roma van te lijden hebben.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le Cadre de l’UE engage les États membres à veiller à ce que les Roms ne subissent pas de discriminations mais soient traités comme tous les autres citoyens et bénéficient d’un accès identique à l’ensemble des droits fondamentaux garantis par la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne.

Volgens het EU-kader moeten de lidstaten waarborgen dat de Roma niet worden gediscrimineerd, maar als alle andere mensen worden behandeld en gelijke toegang hebben tot alle grondrechten, zoals die zijn vastgelegd in het Handvest van de grondrechten van de EU.


22. souligne que les femmes roms subissent de multiples formes de discrimination (fondée sur l'origine raciale, ethnique et sur le sexe) et sont plus sujettes à la pauvreté et à l'exclusion sociale, ce qui rend nécessaire l'élaboration d'une approche globale pour répondre à ces problèmes; estime que les femmes roms, en particulier, subissent des préjudices dans de nombreux pays: absence de citoyenneté, accès limité à un enseignement de qualité, mauvaises conditions de vie, impossibilité d'accéder aux services de santé, fort taux de chômage, et faible deg ...[+++]

22. benadrukt dat Romavrouwen bloot staan aan meervoudige discriminatie (ras, etniciteit, geslacht) en kwetsbaarder zijn voor armoede en sociale uitsluiting, en dat daarom voor deze problemen een gedifferentieerde aanpak ontwikkeld moet worden; wijst erop dat met name Romavrouwen in veel landen met vooroordelen worden geconfronteerd, nadelen ondervinden omdat zij geen burgerstatus hebben, minder toegang hebben tot goed onderwijs, geconfronteerd worden met slechte leefomstandigheden, gebrek aan toegang tot gezondheidszorg, hoge werkeloosheid, en een nauwelijks participeren in het politieke en openbare leven van de samenleving;


1. salue la proposition de création d'un institut de l'Union européenne pour l'égalité entre les hommes et les femmes et invite instamment l'institut à accorder une attention toute particulière à la situation des femmes subissant des discriminations multiples, y compris les femmes roms;

1. is verheugd over het voorstel tot oprichting van een Europees Genderinstituut en dringt erop aan dat het instituut zich intensief richt op de situatie van vrouwen die het slachtoffer zijn van veelvuldige discriminatie, met inbegrip van Roma-vrouwen;


82. exprime son inquiétude face à la discrimination que subissent les Roms, surtout en matière de politique de logement (notamment en Grèce et en Italie), et demande instamment aux autorités concernées de garantir l'égalité d'accès aux écoles et autres équipements collectifs, de favoriser l'intégration et d'éviter les violences policières et les mesures d'intimidation;

82. spreekt zijn bezorgdheid uit over discriminatie jegens Roma, vooral in de sfeer van het huisvestingsbeleid (met name in Griekenland en Italië) en dringt er bij de betrokken instanties op aan gelijke toegang tot onderwijs en andere publieke voorzieningen te garanderen, integratie te bevorderen en politiegeweld en intimidatie te vermijden;


62. exprime son inquiétude face à la discrimination que subissent les Roms, surtout en matière de politique de logement (notamment en Grèce et en Italie), et demande instamment aux autorités concernées de garantir l'égalité d'accès aux écoles et autres équipements collectifs, de favoriser l'intégration et d'éviter les violences policières et les mesures d'intimidation;

62. spreekt zijn bezorgdheid uit over discriminatie jegens Roma, vooral in de sfeer van het huisvestingsbeleid (met name in Griekenland en Italië) en dringt er bij de betrokken instanties op aan gelijke toegang tot onderwijs en andere publieke voorzieningen te garanderen, integratie te bevorderen en politiegeweld en intimidatie te vermijden;


La Commission souligne notamment la situation dans le domaine de l'éducation, où les jeunes Roms ont grand besoin de soutien suite aux conditions sociales défavorables qu'ils subissent.

De Commissie wijst met name op de situatie op onderwijsgebied: vele Roma-jongeren hebben een grote behoefte aan steun als gevolg van de slechte sociale omstandigheden waarin zij opgroeien.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

subissent les roms ->

Date index: 2021-08-22
w