Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anticiper la demande d’hébergement
Anticiper les réservations
Prévision
Prévoir
Prévoir et autoriser les recettes et les dépenses
Prévoir la demande d’hébergement
Prévoir les réservations
Prévoir les séismes
Prévoir les tremblements de terre
Ressources touristiques d’une destination à améliorer
Ressources touristiques d’une destination à compléter
Ressources touristiques d’une destination à développer
Ressources touristiques à prévoir
état des paiements à prévoir

Vertaling van "suffirait de prévoir " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
prévoir les séismes | prévoir les tremblements de terre

aardbevingen voorspellen


anticiper les réservations | prévoir les réservations | anticiper la demande d’hébergement | prévoir la demande d’hébergement

vraag prognosticeren | vraag voorspellen | bezettingsgraad prognosticeren | bezettingsgraad voorspellen


prévoir et autoriser les recettes et les dépenses

uitgaven en ontvangsten ramen en goedkeuren | uitgaven en ontvangsten ramen en toestaan


état des paiements à prévoir

staat van de te verwachten betalingen




ressources touristiques à prévoir | ressources touristiques d’une destination à compléter | ressources touristiques d’une destination à améliorer | ressources touristiques d’une destination à développer

ontwikkelen van een mogelijke toeristische attractie | ontwikkelen van een mogelijke toeristische locatie | ontwikkelen van een mogelijke toeristische bezienswaardigheid | toeristische middelen voor een bestemming die verder ontwikkeld kan worden


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il suffirait de prévoir, par exemple à l'article 57bis proposé du Code civil (article 3 de la proposition), qu'à l'expiration du délai de deux mois suivant la naissance l'accouchement est définitivement considéré comme « discret », ce qui n'empêche pas l'organisation, dans la suite de la proposition, des effets de ce type d'accouchement à l'égard du père (article 4), des modalités de recueil des données identifiantes et non identifiantes, de leur révélation à l'enfant (article 5), des possibilités ultérieures de reconnaissance de maternité et d'action en recherche de maternité (articles 6 et 7), des effets sur l'adoption de l'enfant (article 8) et de l'incid ...[+++]

Er kan bijvoorbeeld mee worden volstaan in het voorgestelde artikel 57bis van het Burgerlijk Wetboek (artikel 3 van het voorstel) te bepalen dat de bevalling bij het verstrijken van de termijn van twee maanden na de geboorte definitief als « discreet » wordt beschouwd, wat niet belet dat verder in het voorstel de gevolgen van dat soort bevalling voor de vader worden geregeld (artikel 4), de wijze waarop de identificerende en de niet-identificerende gegevens worden verzameld, de bekendmaking daarvan aan het kind (artikel 5), de latere mogelijkheden van erkenning van het moederschap en van vordering tot onderzoek naar het moederschap (artikelen 6 en 7), de gev ...[+++]


Comme en convient le fonctionnaire délégué, pour éviter que cette difficulté se reproduise à l'avenir, il suffirait de prévoir lors de futures négociations, d'insérer dans les conventions un délai de réclamation ou de demande de dégrèvement d'office en ajoutant à celles-ci un article qui disposerait, par exemple, qu'à défaut de dégrèvement d'office, les intéressés peuvent réclamer contre les impositions établies, en contravention à la convention, sur les revenus payés depuis la date convenue par les Parties, dans un délai (à préciser) à dater de la publication de la loi au Moniteur belge.

De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat, om te voorkomen dat dat probleem zich later opnieuw zou voordoen, het voldoende is om bij latere onderhandelingen in de overeenkomsten een reclamatietermijn of een termijn voor het aanvragen van ontheffing van ambtswege in te voegen, waarbij daarin een artikel wordt opgenomen dat bijvoorbeeld stelt dat, bij ontstentenis van ontheffing van ambtswege, de betrokkenen tegen de belastingen die in strijd met de overeenkomst geheven zijn op de inkomsten betaald sedert een datum overeengekomen door de Partijen, kunnen reclameren binnen een (nader te bepalen) termijn te rekenen van de bekendmaking v ...[+++]


Pour respecter la Constitution, il suffirait de prévoir que le CSJ est représenté au sein du conseil d'administration par deux membres, sans exiger que ce soient les deux présidents des commissions de nomination.

Om de Grondwet na te leven volstaat het te bepalen dat de Hoge Raad voor de Justitie in de raad van bestuur wordt vertegenwoordigd door twee leden zonder te eisen dat dit de beide voorzitters van de benoemingscommissie zijn.


Comme en convient le fonctionnaire délégué, pour éviter que cette difficulté se reproduise à l'avenir, il suffirait de prévoir lors de futures négociations, d'insérer dans les conventions un délai de réclamation ou de demande de dégrèvement d'office en ajoutant à celles-ci un article qui disposerait, par exemple, qu'à défaut de dégrèvement d'office, les intéressés peuvent réclamer contre les impositions établies, en contravention à la convention, sur les revenus payés depuis la date convenue par les Parties, dans un délai (à préciser) à dater de la publication de la loi au Moniteur belge.

De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat, om te voorkomen dat dat probleem zich later opnieuw zou voordoen, het voldoende is om bij latere onderhandelingen in de overeenkomsten een reclamatietermijn of een termijn voor het aanvragen van ontheffing van ambtswege in te voegen, waarbij daarin een artikel wordt opgenomen dat bijvoorbeeld stelt dat, bij ontstentenis van ontheffing van ambtswege, de betrokkenen tegen de belastingen die in strijd met de overeenkomst geheven zijn op de inkomsten betaald sedert een datum overeengekomen door de Partijen, kunnen reclameren binnen een (nader te bepalen) termijn te rekenen van de bekendmaking v ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Afin d'éviter cela, il suffirait de prévoir qu'une société dont les actifs sont composés à plus de 90 % de liquidités et qui vend ses actions est tenue de constituer une garantie couvrant l'impôt qui resterait dû en vertu de l'article 47 du CIR 1992, sans quoi la responsabilité du vendeur serait engagée.

Om dat te vermijden zou het volstaan te bepalen dat, bij de verkoop van de aandelen van de vennootschap waarvan de activa voor meer dan 90 % uit liquiditeiten bestaan, de vennootschap een waarborg moet stellen voor de belasting die nog verschuldigd kan zijn overeenkomstig artikel 47 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoniet wordt de verkoper aansprakelijk gesteld.


On nous a répondu qu’il n’était pas nécessaire de prévoir des moyens spécifiques, qu’il suffirait de redistribuer les ressources budgétaires existantes.

Het antwoord luidde toen dat hiervoor geen middelen nodig waren, want dat dit met herschikkingen kon worden opgelost.


Il suffirait de prévoir que cet arrêté entre en vigueur le 1 janvier 2006.

Het zou volstaan te bepalen dat dit besluit in werking treedt op 1 januari 2006.


Par conséquent, à ce stade, prévoir une telle disposition dans la proposition de décision Europol ne suffirait malheureusement pas à accorder, de droit et systématiquement, un rôle plus large de coordination des enquêtes aux agents d'Europol, rôle, Mesdames et Messieurs, que je souhaiterais personnellement bien sûr.

Derhalve zou opname van een dergelijke bepaling in het voorstel voor een besluit inzake Europol in dit stadium helaas niet volstaan om de Europol-functionarissen op een rechtmatige en systematische wijze een grotere rol toe te kennen in de coördinatie van de onderzoeken. Persoonlijk, dames en heren, zou ik natuurlijk wel graag zien dat deze rol er komt.


On peut prévoir la saisie du navire en tant que sanction plus effective, au cas où la saisie des revenus ne suffirait pas.

Indien de inbeslagneming van de inkomsten onvoldoende is, kan als doeltreffender sanctie de mogelijkheid worden overwogen om het schip in beslag te nemen.


En effet, au regard du droit communautaire, il suffirait de prévoir que les assureurs tiennent compte dans leur politique tarifaire de la situation personnelle de chaque preneur d'assurance, tout en leur laissant le choix du système ou des critères de personnalisation.

De verzekeraar ontvangt dan minder schadeclaims zonder dat dit betekent dat het aantal ongevallen terugloopt. In het gemeenschapsrecht zou bepaald kunnen worden dat verzekeraars in hun tariefbeleid rekening houden met de persoonlijke situatie van elke verzekeringnemer waarbij zij zelf het systeem of de criteria hiervoor mogen kiezen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suffirait de prévoir ->

Date index: 2021-08-27
w