Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "texte du sénat lui " (Frans → Nederlands) :

L'intervenant le déplore, car le texte du Sénat lui paraissait à la fois cohérent et innovateur.

Spreker betreurt dit want de tekst van de Senaat leek hem coherent en vernieuwend.


L'intervenant le déplore, car le texte du Sénat lui paraissait à la fois cohérent et innovateur.

Spreker betreurt dit want de tekst van de Senaat leek hem coherent en vernieuwend.


En l'absence d'un texte législatif explicite lui octroyant un droit de subrogation pour les subventions qu'elle a payées, les autres observations/considérations avancées par l'Agence flamande pour les personnes handicapées pour démontrer qu'elle bénéficierait malgré tout d'un droit de subrogation légal ne sont pas pertinentes et le tribunal n'a pas non plus à les examiner plus amplement'.

Bij gebreke aan expliciete wettekst die haar voor de door haar betaalde subsidies een subrogatierecht verleent, zijn de verdere bedenkingen/overwegingen van het VAPH om aan te tonen dat zij toch over een wettelijk subrogatierecht zou beschikken niet relevant en dient hierop door de Rechtbank ook niet verder te worden ingegaan'.


Le texte ayant fait l'objet d'un accord entre les différentes entités a bien été introduit dans l'annexe au Plan d'actions, mais n'a pas donné lieu à l'adaptation dans le même sens du texte du plan lui-même.

De tekst die deel uitmaakte van het akkoord tussen de verschillende entiteiten werd goed ingevoegd in de bijlage van het actieplan, maar werd niet in dezelfde wijze aangepast in de tekst van het plan zelf.


5° elle peut obtenir gratuitement copie du texte de l'audition, qui lui sera remise immédiatement après l'audition ou lui sera envoyée dans le mois.

5° hij kosteloos een kopie van de tekst van het verhoor kan krijgen, welke hem onmiddellijk na het verhoor overhandigd zal worden of binnen de maand zal worden toegezonden.


Les travaux préparatoires de cette disposition indiquent qu'elle « vise à garantir aux communes de la périphérie et aux communes à facilités que les garanties existant actuellement seront maintenues intégralement, même après la régionalisation de la loi communale organique et électorale » (Doc. parl., Sénat, 2000-2001, n° 2-709/1, p. 21), et que, par l'utilisation du terme « garanties », le législateur visait « l'ensemble des dispositions actuellement en vigueur qui organisent un régime spécifique au profit des particuliers cités dans le texte et, de manière géné ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding van die bepaling wordt aangegeven dat ermee « wordt beoogd aan de rand- en faciliteitengemeenten te garanderen dat de thans bestaande garanties ook na de regionalisering van de organieke gemeentewet en gemeentekieswet onverkort zullen worden gehandhaafd » (Parl. St., Senaat, 2000-2001, nr. 2-709/1, p. 21), en dat de wetgever, met het begrip « garanties », « het geheel [beoogde] van de thans geldende bepalingen die een specifieke regeling voor de in de tekst vermelde particulieren instellen, en in het algemeen alle bepalingen die particulieren, en voornamelijk de mandatarissen in de gemeenten bedoeld in de artikelen 7 en 8 van de gecoördineerde wetten ...[+++]


Ensuite, M. Lallemand dépose lui aussi un amendement visant à améliorer le texte (doc. Sénat, nº 1-447/2, amendement nº 29).

Vervolgens dient de heer Lallemand ook een amendement in dat een tekstverbetering beoogt (Gedr. St., Senaat, nr. 1-447/2, amendement nr. 29).


M. Verstreken note que la Chambre des représentants a amendé le texte que le Sénat lui avait transmis le 19 juillet 2012.

De heer Verstreken merkt op dat de Kamer van volksvertegenwoordigers de tekst die de Senaat op 19 juli 2012 heeft overgezonden, geamendeerd heeft.


Un autre membre estime lui aussi que la question fondamentale est de savoir si l'on en revient au texte du Sénat, ou si l'on se rallie à celui de la Chambre.

Ook volgens een ander lid is de fundamentele vraag die nu rijst, te weten of men terugkeert naar de tekst van de Senaat dan wel of men zich aansluit bij de tekst van Kamer.


Dans la procédure de partage judiciaire, le notaire-liquidateur joue un rôle central que le législateur a voulu renforcer « en insistant davantage sur sa mission d'auxiliaire de justice, sur sa nécessaire impartialité, en lui reconnaissant certaines prérogatives nouvelles et en lui conférant les moyens de mener les opérations sans désemparer, nonobstant l'inaction des parties » (Doc. parl., Sénat, 2010-2011, n° 5-405/1, p. 3).

In de procedure van gerechtelijke verdeling heeft de notaris-vereffenaar een centrale rol, die de wetgever heeft willen versterken « door nog meer de nadruk te leggen op zijn taak als medewerker van het gerecht, op de noodzaak van onpartijdigheid, door hem nieuwe voorrechten toe te kennen en door hem de middelen te geven om met spoed de verrichtingen af te wikkelen, zelfs bij stilzitten van de partijen » (Parl. St., Senaat, 2010-2011, nr. 5-405/1, p. 3).




Anderen hebben gezocht naar : car le texte du sénat lui     l'absence d'un texte     pas non plus     texte     copie du texte     dans le texte     doc parl sénat     des lois     améliorer le texte     texte doc sénat     amendé le texte     sénat     revient au texte     texte du sénat     rallie à celui     texte du sénat lui     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

texte du sénat lui ->

Date index: 2024-01-02
w