Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "toelaten om deze " (Frans → Nederlands) :

La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Op mijn vraag nr. 9201 (Integraal Verslag, Kamer, 2015-2016, CRIV 54 COM 366) over het toelaten van assistentiehonden in ziekenhuizen, antwoordde u dat u uw beslissing om deze honden niet toe te laten in de ziekenhuizen baseert op volgende wetenschappelijke studies: - Guidelines for environmental infection control in health-care facilities, Recommendations of CDC and the healthcare infection control practices advisory commitee (HICPAC).

Op mijn vraag nr. 9201 (Integraal Verslag, Kamer, 2015-2016, CRIV 54 COM 366) over het toelaten van assistentiehonden in ziekenhuizen, antwoordde u dat u uw beslissing om deze honden niet toe te laten in de ziekenhuizen baseert op volgende wetenschappelijke studies: - Guidelines for environmental infection control in health-care facilities, Recommendations of CDC and the healthcare infection control practices advisory commitee (HICPAC).


Au deuxième alinéa du texte néerlandais de cet article, remplacer les mots « tot stand brengen » par le mot « toelaten ». Au même alinéa, remplacer les mots « les rapprochements, interconnexions ou toute autre forme de » par le mot « la ».

In het tweede lid de woorden « tot stand brengen » vervangen door het woord « toelaten » en de woorden « leggen van onderlinge verbanden, onderlinge verbindingen of enige andere vorm van » schrappen.


Cet amendement vise, d'une part, à faire mettre en concordance le texte français et le texte néerlandais de cet article, en remplaçant, au deuxième alinéa du texte néerlandais, les mots « tot stand brengen » par le mot « toelaten » et, d'autre part, à simplifier le texte en remplaçant les mots « les rapprochements, interconnexions ou toute autre forme de » par le mot « la ».

Het strekt ertoe de Nederlandse tekst te doen overeenstemmen met de Franse door in het tweede lid de woorden « tot stand brengen » te vervangen door het woord « toelaten » en om de tekst te vereenvoudigen door de woorden « leggen van onderlinge verbanden, onderliggende verbindingen of enige andere vorm van » te schrappen.


Il y a lieu d'écrire : « In geval van ontdekking .maar is hij gehouden, zodra de omstandigheden het toelaten ..».

Men schrijve : « In geval van ontdekking .maar is hij gehouden, zodra de omstandigheden het toelaten ..».


29. Dans le texte néerlandais de l'article 27 du projet, il serait préférable d'écrire « toelating voor parallelhandel » (ou « tot parallelhandel ») au lieu de « vergunning voor parallelhandel », par souci de concordance avec le texte français et pour le motif que, dans d'autres dispositions du projet, la notion de « toelating » et le verbe « toelaten » concernent aussi le commerce parallèle (21).

29. In de Nederlandse tekst van artikel 27 van het ontwerp wordt de " vergunning voor parallelhandel" beter " toelating voor parallelhandel" (of " tot parallelhandel" ) genoemd, ter wille van de overeenstemming met de Franse tekst en omdat het begrip " toelating" en het werkwoord " toelaten" elders in het ontwerp herhaaldelijk mede op parallelhandel betrekking hebben (21)


- les mots " bijaldien het bijzonder spoed vereisende ener expeditie, of het belang der administratie, mede-brengt, dat de visitaties niet tot een volgende dag worden verschoven" sont remplacés par les mots " indien de noodzaak van het versnellen van de verzending van de goederen of het belang van de administratie niet toelaten om deze visitaties uit te stellen tot de volgende dag" .

- de woorden " bijaldien het bijzonder spoed vereisende ener expeditie, of het belang der administratie, medebrengt, dat de visitaties niet tot een volgende dag worden verschoven" worden vervangen door de woorden " indien de noodzaak van het versnellen van de verzending van de goederen of het belang van de administratie niet toelaten om deze visitaties uit te stellen tot de volgende dag" .


Dans la deuxième phrase du 5°, on écrira « het mogelijk maken » au lieu de « toelaten ».

In de tweede zin van onderdeel 5° schrijve men « het mogelijk maken » in plaats van « toelaten ».


Il faudrait écrire : " die ressorteert onder" au lieu de " die afhangt van" , ainsi que " toestaan" au lieu de " toelaten" .

Men schrijve : " die ressorteert onder" , niet : " die afhangt van" , alsook " toestaan" in plaats van " toelaten" .




Anderen hebben gezocht naar : over het toelaten     beslissing om deze     mot toelaten     omstandigheden het toelaten     verbe toelaten     administratie niet toelaten om deze     toelaten     toelaten om deze     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

toelaten om deze ->

Date index: 2022-02-03
w