Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "une fois encore rappeler clairement " (Frans → Nederlands) :

Alors que jour après jour, toute l'Europe doit faire face à la crise des réfugiés, la Belgique se fait une fois encore rappeler à l'ordre par la Commission européenne.

Terwijl de vluchtelingencrisis dag na dag heel Europa in de ban houdt, wordt België daarenboven nog eens op de vingers getikt door de Europese Commissie.


Les médias rapportent que vous auriez adressé un courrier au VDAB et aux Services régionaux pour leur rappeler une fois encore que les demandeurs d'emploi en RCC sont soumis au critère de disponibilité passive.

In de media zie ik dat u een schrijven zou gericht hebben aan de RVA en de Gewestelijke Diensten om nog eens te benadrukken dat op deze SWT-ers de passieve beschikbaarheidsvereiste van toepassing is.


La présidente rappelle une fois encore que l'accord de travail prévoyait que, lors des réunions des 10 et 15 mai 2012, un exposé introductif des propositions de la majorité institutionnelle et des propositions jointes ne serait présenté qu'à condition qu'elles n'aient pas encore fait l'objet d'un commentaire.

De voorzitster herhaalt nogmaals dat de werkafspraak erin bestond dat op de vergaderingen van 10 en 15 mei 2012 uitsluitend een inleidende uiteenzetting zou worden gegeven over de voorstellen van de institutionele meerderheid en de eraan toegevoegde voorstellen voor zover ze nog niet waren toegelicht.


En effet, le français utilise cette fois encore un passé composé (ont été), qui indique clairement l'intention véritable du législateur.

Het Frans heeft hier overigens eveneens een perfectum, (ont été), waaruit de ware bedoeling duidelijk blijkt.


D'autre part, on souligne une fois encore clairement que l'intégration des Palestiniens, même progressive, outre qu'elle est interdite par la Constitution libanaise, est inacceptable.

Anderzijds wordt nogmaals duidelijk beklemtoond dat naast het feit dat de Libanese Grondwet het verbiedt, de integratie van de Palestijnse vluchtelingen, hoe geleidelijk ook, niet aanvaardbaar is.


Mais il faut insister une fois encore sur le fait que la France a indiqué clairement que les compensations économiques n'étaient guère possibles.

Maar er dient nogmaals benadrukt te worden dat Frankrijk duidelijk heeft gemaakt dat economische compensaties nauwelijks mogelijk waren.


On peut en effet le redire clairement une fois encore à l'adresse des socialistes : c'est l'État-nation, au sein duquel les citoyens se sont unis en tant que nation, qui est la source de la sécurité sociale, un système qui, comme la démocratie, ne peut survivre et être accepté qu'en présence d'une solidarité interne suffisante.

Inderdaad, het mag hier ook nog eens duidelijk gezegd worden aan de socialisten : het is de Natiestaat, waarin burgers zich als Natie met elkaar verbonden, die de bron is van de sociale zekerheid, een systeem dat ­ net als democratie ­ slechts kan overleven en aanvaard worden bij voldoende interne solidariteit.


Enfin, la situation observée l’année dernière a montré encore plus clairement qu’il était nécessaire de renforcer les capacités du système de contrôle dans son ensemble, afin de pouvoir déterminer précocement les vulnérabilités potentielles des différents segments de la chaîne alimentaire (compte tenu des caractéristiques des aliments, des processus de production, des spécificités des différentes étapes de la chaîne alimentaire ainsi que des prix et de leurs variations dans le temps), de même que l’aptitude des pouvoirs publics à détecter – et à prévenir – les fraudes potentielles.

Ten slotte heeft de situatie van vorig jaar opnieuw aangetoond dat er nood is aan een versterking van de capaciteit van het algemene controlesysteem om de potentiële gevoeligheid voor fraude van de verschillende schakels van de voedselvoorzieningsketen tijdig te herkennen (op basis van de eigenschappen van levensmiddelen, productieprocessen, de modaliteiten van de verschillende stadia in de voedselvoorzieningsketen, prijzen en prijsschommelingen in de loop der tijd), en van de capaciteit van nationale handhavingsinstanties om mogelijke fraudegevallen op te sporen en te voorkomen.


Notre pays a également coparrainé la résolution du Conseil qui a prolongé le mandat du rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iran. 3. Je voudrais rappeler - encore une fois - qu'il y a déjà des mesures restrictives de l'Union européenne en vigueur contre l'Iran à cause de la situation des droits de l'Homme dans le pays.

Daarnaast heeft ons land de resolutie van de Mensenrechtenraad gecosponsord die het mandaat van de speciale rapporteur voor de mensenrechtensituatie in Iran heeft verlengd. 3. Ik wil u er - nogmaals - aan herinneren dat er reeds EU-sancties van kracht zijn tegen Iran vanwege de mensenrechtensituatie in het land.


Étant donné que la source de la contamination doit encore être clairement identifiée, de nombreux États membres ont souligné la nécessité de poursuivre les recherches sur toute la chaîne alimentaire afin de rétablir la confiance des consommateurs dans les légumes cités comme la source possible de contamination au début de l'épidémie.

Aangezien de bron van de besmetting nog moet worden achterhaald, hebben verschillende landen erop aangedrongen het onderzoek in de voedselketen voort te zetten om het vertrouwen van de consumenten in de groenten die bij het begin van de uitbraak als mogelijke besmettingsbron werden genoemd, te herstellen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

une fois encore rappeler clairement ->

Date index: 2025-03-14
w