Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «une ville majoritairement francophone » (Français → Néerlandais) :

M. Laeremans a ainsi appris par les déclarations de responsables politiques et d'universitaires francophones que les projets de l'accord s'appuient sur un raisonnement basé sur l'existence de quatre cercles. Ces cercles sont constitués par Bruxelles, qui est une ville majoritairement francophone; les six communes à facilités, qui sont considérées de manière géostratégique comme faisant partie de Bruxelles; Hal-Vilvorde, où les francophones ont également obtenu une série de garanties et, enfin, le territoire de l'ancienne province du Brabant.

Zo heeft de heer Laeremans geleerd uit verklaringen van Franstalige politici en academici dat er bij het ontwerpen van het akkoord is gewerkt met vier kringen : Brussel is een grotendeels Franstalige stad; de zes faciliteitengemeenten worden geostrategisch als bij Brussel behorend beschouwd; Halle-Vilvoorde, waar de Franstaligen ook een aantal garanties hebben bekomen en ten slotte het territorium van de oude provincie Brabant.


Dans la description de la Wallonie-Bruxelles, il est notamment mentionné que Bruxelles est une ville majoritairement francophone souhaitant exprimer son attachement à la francophonie et au monde latin.

Bij de beschrijving Wallonië-Brussel wordt onder meer vermeld dat Brussel een hoofdzakelijk Franstalige stad is die haar gehechtheid wil betuigen aan de francofonie en de Latijnse wereld.


En effet, Bruxelles, qui était initialement une ville majoritairement néerlandophone et qui l'est restée jusqu'au dix-neuvième siècle, est devenue un territoire principalement francophone.

Brussel is immers van een oorspronkelijk en tot in de negentiende eeuw overwegend Nederlandstalige stad uitgegroeid tot een voornamelijk Franssprekend gebied.


En effet, Bruxelles, qui était initialement une ville majoritairement néerlandophone et qui l'est restée jusqu'au dix-neuvième siècle, est devenue un territoire principalement francophone.

Brussel is immers van een oorspronkelijk en tot in de negentiende eeuw overwegend Nederlandstalige stad uitgegroeid tot een voornamelijk Franssprekend gebied.


Bruxelles, en effet, qui était initialement une ville majoritairement néerlandophone et qui l'est restée jusqu'au dix-neuvième siècle, est devenue un territoire principalement francophone.

Brussel is immers van een oorspronkelijk en tot in de negentiende eeuw overwegend Nederlandstalige stad uitgegroeid tot een voornamelijk Franssprekend gebied.


Vu l'avis de la Commission de Concertation émis en séance du 14 novembre 2016 comportant un avis majoritaire (BDU-DU, BDU-DMS, Citydev, Ville de Bruxelles) favorable sous conditions et un avis minoritaire (IBGE, Bruxelles Mobilité) favorable sous conditions;

Gelet op het advies van de Overlegcommissie uitgebracht op 14 november 2016 dat voorziet in een gunstig meerderheidsadvies (BSO-SO, BSO-DML, Citydev, Stad Brussel) onder voorwaarden en een gunstig minderheidsadvies (BIM, Brussel Mobiliteit) onder voorwaarden;


Vu la note de service du 18 avril 2016 par laquelle a été portée à la connaissance des agents susceptibles de remplir les conditions de promotion la vacance de l'emploi de premier attaché pour exercer la fonction au cadre linguistique francophone de Chef de département International et juridique, Division Information, Coordination générale, Economie circulaire et Ville durable, en vertu de l'article 82 de l'arrêté du 27 mars 2014 susmentionné ;

Gelet op de dienstnota van 18 april 2016 die de medewerkers, die kunnen voldoen aan de bevorderingsvoorwaarden, op de hoogte heeft gebracht van de vacante betrekking binnen het Franse taalkader van Eerste attaché om de functie uit te oefenen van hoofd van het Internationaal en juridisch Departement, afdeling Informatie, Algemene coördinatie, Circulaire economie en Duurzame stad, krachtens artikel 82 van het bovenvermeld besluit van 27 maart 2014


Par jugement du 20 octobre 2016 en cause de la ville de Namur et autres contre l'Office des régimes particuliers de sécurité sociale, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 novembre 2016, le Tribunal de première instance francophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante :

Bij vonnis van 20 oktober 2016 in zake de stad Namen en anderen tegen de Dienst voor de bijzondere socialezekerheidsstelsels, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 9 november 2016, heeft de Franstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld :


Ces derniers mois ont vu de nombreuses villes changer de mains sur le territoire syrien, majoritairement au profit des forces rebelles ou du gouvernement al-Assad.

De jongste maanden zijn er veel steden op Syrisch grondgebied ver- of heroverd, meestal door de rebellen en het Assadregime.


Les institutions francophones étant plus nombreuses que les néerlandophones en raison d'une asymétrie dans la structure fédérale belge, il se peut que les représentants francophones soient majoritaires dans certaines CIM, alors que la population belge est composée de 60 pour cent de Flamands.

Doordat er nu eenmaal, conform de asymmetrische Belgische federale structuur, meer Franstalige dan Vlaamse instellingen zijn, kan zich de situatie voordoen dat Franstalige vertegenwoordigers in sommige IMC's de meerderheid uitmaken. Dit terwijl de bevolking van dit land voor 60 percent uit Vlamingen bestaat.


w