Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "uw antwoorden op mijn " (Frans → Nederlands) :

La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Ik verwijs naar uw antwoorden op mijn schriftelijke vraag nr. 669 van 23 november 2015 en op de schriftelijke vraag nr. 469 van 16 juli 2015 van collega Chastel (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 89) omtrent het aantal veroordeelde terroristen.

Ik verwijs naar uw antwoorden op mijn schriftelijke vraag nr. 669 van 23 november 2015 en op de schriftelijke vraag nr. 469 van 16 juli 2015 van collega Chastel (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 89) omtrent het aantal veroordeelde terroristen.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Ik verwijs naar mijn schriftelijke vraag nr. 667 van 28 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 89) en meer bepaald naar uw antwoord op mijn tweede vraag, waarin u meldde dat u zich bij de Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) zou informeren waar het zijn cijfers haalt om te stellen dat België 8.243.900 Franssprekenden zou tellen.

Ik verwijs naar mijn schriftelijke vraag nr. 667 van 28 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 89) en meer bepaald naar uw antwoord op mijn tweede vraag, waarin u meldde dat u zich bij de Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) zou informeren waar het zijn cijfers haalt om te stellen dat België 8.243.900 Franssprekenden zou tellen.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: In navolging van mijn vraag nr. 1534 van 22 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 84), graag nog bijkomende informatie.

In navolging van mijn vraag nr. 1534 van 22 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 84), graag nog bijkomende informatie.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: In navolging van mijn schriftelijke vraag nr. 1009 van 20 januari 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 63) had ik graag enkele bijkomende inlichtingen gehad.

In navolging van mijn schriftelijke vraag nr. 1009 van 20 januari 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 63) had ik graag enkele bijkomende inlichtingen gehad.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Ik verwijs naar mijn schriftelijke vragen nrs. 317 en 356 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nrs. 81 en 91) waarop het antwoord onduidelijk blijft.

Ik verwijs naar mijn schriftelijke vragen nrs. 317 en 356 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nrs. 81 en 91) waarop het antwoord onduidelijk blijft.


La ville de Den Bosch a accepté une conversion en fonds propres des créances du club de football et d’autres créanciers privés et a ensuite transféré sa créance de 1,65 million d’euros pour un euro à la fondation Stichting Met Heel Mijn Hart.

De gemeente 's-Hertogenbosch stemde in met een schuldconversie met de voetbalclub en de andere particuliere schuldeisers en droeg haar vordering van 1,65 miljoen EUR voor één EUR over aan de Stichting Met Heel Mijn Hart. De gemeente kocht ook een trainingscomplex voor 1,4 miljoen EUR.


Net als de drie jeugdadviesraden van het koninkrijk die u in maart 2009 een brief hebben gestuurd, meen ik dat die regel en de antwoorden die ik over dat onderwerp ontvangen heb, onvoldoende rekening houden met het landelijke karakter van talrijke regio's in het land (waaronder mijn regio).

À l'instar des trois conseils de jeunesse du Royaume (qui vous ont adressé une lettre en mars 2009), j'estime que cette règle ainsi que les réponses que j'ai reçues à ce sujet ne tiennent pas suffisamment compte du caractère rural de nombreuses régions du pays (dont la mienne).


Fidèle à son credo « Vlaanderen is mijn land, België is mijn staat » (la Flandre est mon pays, la Belgique l'État dans lequel je vis), il continue à plaider au Sénat pour un élargissement de l'autonomie des États fédérés et pour l'octroi à ceux-ci d'ensembles de compétences homogènes.

Geheel volgens zijn credo - " Vlaanderen is mijn land, België is mijn staat" - blijft hij ook in de Senaat pleiten voor meer autonomie en homogene bevoegdheidspakketten voor de deelstaten.


Fidèle à son credo « Vlaanderen is mijn land, België is mijn staat » (la Flandre est mon pays, la Belgique l'État dans lequel je vis), il continue à plaider au Sénat pour un élargissement de l'autonomie des États fédérés et pour l'octroi à ceux-ci d'ensembles de compétences homogènes.

Geheel volgens zijn credo - " Vlaanderen is mijn land, België is mijn staat" - blijft hij ook in de Senaat pleiten voor meer autonomie en homogene bevoegdheidspakketten voor de deelstaten.


Fidèle à son credo « Vlaanderen is mijn land, België is mijn staat » (la Flandre est mon pays, la Belgique l'État dans lequel je vis), il continue à plaider au Sénat pour un élargissement de l'autonomie des États fédérés et pour l'octroi à ceux-ci d'ensembles de compétences homogènes.

Geheel volgens zijn credo - " Vlaanderen is mijn land, België is mijn staat" - blijft hij ook in de Senaat pleiten voor meer autonomie en homogene bevoegdheidspakketten voor de deelstaten.




Anderen hebben gezocht naar : verwijs naar uw antwoorden op mijn     vragen en antwoorden     verwijs naar mijn     navolging van mijn     heel mijn     antwoorden     land waaronder mijn     vlaanderen is mijn     uw antwoorden op mijn     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

uw antwoorden op mijn ->

Date index: 2023-08-18
w