Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «uw antwoorden » (Français → Néerlandais) :

La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Ik verwijs naar uw antwoorden op mijn schriftelijke vraag nr. 669 van 23 november 2015 en op de schriftelijke vraag nr. 469 van 16 juli 2015 van collega Chastel (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 89) omtrent het aantal veroordeelde terroristen.

Ik verwijs naar uw antwoorden op mijn schriftelijke vraag nr. 669 van 23 november 2015 en op de schriftelijke vraag nr. 469 van 16 juli 2015 van collega Chastel (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 89) omtrent het aantal veroordeelde terroristen.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: In navolging van mijn vraag nr. 1534 van 22 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 84), graag nog bijkomende informatie.

In navolging van mijn vraag nr. 1534 van 22 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 84), graag nog bijkomende informatie.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: In navolging van mijn schriftelijke vraag nr. 1009 van 20 januari 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 63) had ik graag enkele bijkomende inlichtingen gehad.

In navolging van mijn schriftelijke vraag nr. 1009 van 20 januari 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 63) had ik graag enkele bijkomende inlichtingen gehad.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Ik verwijs naar mijn schriftelijke vragen nrs. 317 en 356 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nrs. 81 en 91) waarop het antwoord onduidelijk blijft.

Ik verwijs naar mijn schriftelijke vragen nrs. 317 en 356 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nrs. 81 en 91) waarop het antwoord onduidelijk blijft.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Op 25 maart 2015 stelde ik u vraag nr. 269 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 25, blz. 49) aangaande de bouw van de gevangenis in Dendermonde.

Op 25 maart 2015 stelde ik u vraag nr. 269 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 25, blz. 49) aangaande de bouw van de gevangenis in Dendermonde.


— un rapport de synthèse établi par l'IBPT le 1 octobre 2010 peut être consulté sur son site web( [http ...]

— een syntheserapport opgesteld door het BIPT op 1 oktober 2010 is terug te vinden op hun website ( [http ...]


(16) Article 29, 2, du Code d'instruction criminelle néerlandais: « voor het verhoor wordt de verdachte meegedeeld dat hij niet verplicht is te antwoorden ».

(16) Art. 29, 2 Nederlands wetboek van strafvordering : « voor het verhoor wordt de verdachte meegedeeld dat hij niet verplicht is te antwoorden »


Net als de drie jeugdadviesraden van het koninkrijk die u in maart 2009 een brief hebben gestuurd, meen ik dat die regel en de antwoorden die ik over dat onderwerp ontvangen heb, onvoldoende rekening houden met het landelijke karakter van talrijke regio's in het land (waaronder mijn regio).

À l'instar des trois conseils de jeunesse du Royaume (qui vous ont adressé une lettre en mars 2009), j'estime que cette règle ainsi que les réponses que j'ai reçues à ce sujet ne tiennent pas suffisamment compte du caractère rural de nombreuses régions du pays (dont la mienne).


En réponse à une question écrite (n 9 du 4 octobre 2002 de M. Carl Decaluwe, député flamand) posée à votre collègue flamand, M. Dirk Vanmechelen, à propos de la « Perception du précompte immobilier ­ État de la question » (cf. Bulletin Vragen en Antwoorden, Vlaams Parlement, n 2 du 18 octobre 2002 ­ pp. 478 et suivantes), ce dernier a fait savoir notamment que l'on a opté de ne pas envoyer de nouveaux avis de taxation aussi longtemps qu'aucune décision n'a été prise en matière d'impositions antérieures faisant l'objet d'une réclamation afin d'éviter que la même erreur ne soit commise.

In antwoord op een schriftelijke vraag (nr. 9 van 4 oktober 2002 van de heer Carl Decaluwe, Vlaams volksvertegenwoordiger), gesteld aan uw Vlaamse collega de heer Dirk Vanmechelen, in verband met « Inning van onroerende voorheffing ­ Stand van zaken » (cf. Bulletin Vragen en Antwoorden Vlaams Parlement nr. 2 van 18 oktober 2002 ­ blz. 478 en volgende), deelt deze onder meer mee, dat er voor geopteerd wordt om geen nieuwe aanslagen te verzenden, zolang er geen beslissing werd genomen tegen een vroegere aanslag, waartegen een bezwaar werd ingediend, teneinde te vermijden dat dezelfde fout zou voorkomen.


La dénomination de ce dernier était, en néerlandais, un acronyme signifiant Drugpreventie Opleiding Naar Neen Antwoorden.

DONNA was een acroniem voor " Drugpreventie Opleiding Naar Neen Antwoorden" .




D'autres ont cherché : verwijs naar uw antwoorden     vragen en antwoorden     aangaande de bouw     antwoorden     neen antwoorden     uw antwoorden     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

uw antwoorden ->

Date index: 2023-02-12
w