Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vanaf de dag waarop " (Frans → Nederlands) :

3. Au § 4 du texte néerlandais, remplacer les mots « kunnen de kamer van inbeschuldigingstelling adiëren bij een gemotiveerd verzoekschrift » par les mots « kunnen bij de kamer van inbeschuldigingstelling de zaak aanbrengen bij een met redenen omkleed verzoekschrift » et remplacer à deux reprises les mots « vanaf de dag waarop » par les mots « op de dag waarop ».

3. In hetzelfde artikel, § 4, de woorden « kunnen de kamer van inbeschuldigingstelling adiëren bij een gemotiveerd verzoekschrift » vervangen door de woorden « kunnen bij de kamer van inbeschuldigingstelling de zaak aanbrengen bij een met redenen omkleed verzoekschrift » en de woorden « vanaf de dag waarop » tweemaal vervangen door de woorden « op de dag waarop ».


3. Au § 4 du texte néerlandais, remplacer les mots « kunnen de kamer van inbeschuldigingstelling adiëren bij een gemotiveerd verzoekschrift » par les mots « kunnen bij de kamer van inbeschuldigingstelling de zaak aanbrengen bij een met redenen omkleed verzoekschrift » et remplacer à deux reprises les mots « vanaf de dag waarop » par les mots « op de dag waarop ».

3. In hetzelfde artikel, § 4, de woorden « kunnen de kamer van inbeschuldigingstelling adiëren bij een gemotiveerd verzoekschrift » vervangen door de woorden « kunnen bij de kamer van inbeschuldigingstelling de zaak aanbrengen bij een met redenen omkleed verzoekschrift » en de woorden « vanaf de dag waarop » tweemaal vervangen door de woorden « op de dag waarop ».


« Dans la phrase commençant par « Vanaf de dag waarop », qui concerne le début du délai de quinze jours, on a à nouveau une contradiction entre ce que l'on a voulu dire et ce que l'on dit effectivement.

Met « Vanaf de dag waarop..». zoals wordt gezegd in verband met het ingaan van de termijn van vijftien dagen, is er weer spanning tussen de bedoelde betekenis en de uitgedrukte betekenis.


Le texte néerlandais mentionne à l'article 524, § 7, alinéa premier, du Code d'instruction criminelle : « een termijn van twee jaar vanaf de dag waarop het bijzonder onderzoek naar de vermogensvoordelen door de rechter werd gelast », ce qui est traduit en français par : « un délai de deux ans qui court à dater du jour du jugement ayant ordonné l'enquête particulière sur les avantages patrimoniaux », alors qu'une meilleure traduction est : « un délai de deux ans qui court à dater du jour où le juge a ordonné l'enquête particulière sur les avantages patrimoniaux ».

De Nederlandse versie van artikel 524, § 7, eerste lid, van het Wetboek van strafvordering luidt : « een termijn van twee jaar vanaf de dag waarop het bijzonder onderzoek naar de vermogensvoordelen door de rechter werd gelast ». In het Frans is dat vertaald als volgt : « un délai de deux ans qui court à dater du jour du jugement ayant ordonné l'enquête particulière sur les avantages patrimoniaux ». Een betere vertaling zou zijn : « un délai de deux ans qui court à dater du jour où le juge a ordonné l'enquête particulière sur les avantages patrimoniaux ».


« Dans la phrase commençant par « Vanaf de dag waarop », qui concerne le début du délai de quinze jours, on a à nouveau une contradiction entre ce que l'on a voulu dire et ce que l'on dit effectivement.

Met « Vanaf de dag waarop..». zoals wordt gezegd in verband met het ingaan van de termijn van vijftien dagen, is er weer spanning tussen de bedoelde betekenis en de uitgedrukte betekenis.


Art. 307. Dans l'article 294, 6°, de la même loi, dans le texte néerlandais, les mots " der dertig dagen, volgende op de dag waarop de erfgenamen van de borg van deszelfs overlijden" sont remplacés par les mots " van de dertig dagen, volgende op de dag waarop de erfgenamen van de borg van dit overlijden" .

Art. 307. In artikel 294, 6°, van dezelfde wet worden, in de Nederlandse tekst, de woorden " der dertig dagen, volgende op de dag waarop de erfgenamen van de borg van deszelfs overlijden" vervangen door de woorden " van de dertig dagen, volgende op de dag waarop de erfgenamen van de borg van dit overlijden" .


- dans le texte néerlandais, la partie de la phrase " zijnde de ontvangers voor alle misrekeningen aan den lande verantwoordelijk, en de aangevers niet langer dan drie jaar na de aangifte, gerechtigd tot de terugvordering van hetgeen te veel betaald mocht zijn, na welke tijd hetzelve zal blijven in het voordeel van de Schatkist" est remplacée par la phrase " De ontvangers zullen verantwoordelijk zijn voor alle door hun begane fouten ten nadele van de Belgische staat en de aangevers zullen slechts drie jaar het recht hebben om de te veel betaalde sommen terug te ...[+++]

- in de Nederlandse tekst wordt het zinsdeel " zijnde de ontvangers voor alle misrekeningen aan den lande verantwoordelijk, en de aangevers niet langer dan drie jaar na de aangifte, gerechtigd tot de terug-vordering van hetgeen te veel betaald mocht zijn, na welke tijd hetzelve zal blijven in het voordeel van de Schatkist" vervangen door de zin " De ontvangers zullen verantwoordelijk zijn voor alle door hun begane fouten ten nadele van de Belgische staat en de aangevers zullen slechts drie jaar het recht hebben om de te veel betaalde sommen terug te vorderen, vanaf de dag va ...[+++]


- dans le texte néerlandais, la partie de la phrase " zijnde de ontvangers voor alle misrekeningen aan den lande verantwoordelijk, en de aangevers niet langer dan drie jaar na de aangifte, gerechtigd tot de terugvordering van hetgeen te veel betaald mocht zijn, na welke tijd hetzelve zal blijven in het voordeel van de Schatkist" est remplacée par la phrase " De ontvangers zullen verantwoordelijk zijn voor alle door hun begane fouten ten nadele van de Belgische staat en de aangevers zullen slechts drie jaar het recht hebben om de te veel betaalde sommen terug te ...[+++]

- in de Nederlandse tekst wordt het zinsdeel " zijnde de ontvangers voor alle misrekeningen aan den lande verantwoordelijk, en de aangevers niet langer dan drie jaar na de aangifte, gerechtigd tot de terug-vordering van hetgeen te veel betaald mocht zijn, na welke tijd hetzelve zal blijven in het voordeel van de Schatkist" vervangen door de zin " De ontvangers zullen verantwoordelijk zijn voor alle door hun begane fouten ten nadele van de Belgische staat en de aangevers zullen slechts drie jaar het recht hebben om de te veel betaalde sommen terug te vorderen, vanaf de dag va ...[+++]


Page 19940, Art. XV. 5, dans le texte néerlandais, lire : « Dit reglement treedt in werking op de dag waarop het koninklijk besluit in werking treedt dat het reglement goedkeurt». au lieu de « Dit reglement treedt in werking op ».

Bl. 19940, Art. XV. 5, in de Nederlandse tekst, lees : « Dit reglement treedt in werking op de dag waarop het koninklijk besluit in werking treedt dat het reglement goedkeurt». in plaats van « Dit reglement treedt in werking op ».


A l'article 29, 3°, il y a lieu de lire dans le texte néerlandais du § 1, alinéa 5, de l'article 88 modifié, « vanaf de dag waarop de hervormde of niet goedgekeurde begroting aan dit College werd toegestuurd » au lieu de « vanaf de dag waarop de begroting werd herzien of niet goedgekeurd ».

In artikel 29, 3°, in de Nederlandse tekst van § 1, vijfde lid, van het gewijzigd artikel 88, lees « vanaf de dag waarop de hervormde of niet goedgekeurde begroting aan dit College werd toegestuurd » in plaats van « vanaf de dag waarop de begroting werd herzien of niet goedgekeurd ».




Anderen hebben gezocht naar : mots vanaf de dag waarop     vanaf de dag waarop     twee jaar vanaf de dag waarop     der dertig dagen     dag waarop     vanaf     dans     dan drie jaar     page     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vanaf de dag waarop ->

Date index: 2023-09-24
w