Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "venons de vivre nous rappellent " (Frans → Nederlands) :

Cet incident isolé et unique, aussi condamnable soit-il, ne remet cependant nullement en cause l'excellente collaboration constatée avec la société IPG lors des dernières activations du 1771: que ce soit lors de la menace terroriste élevée en novembre 2015, lors de la coupure d'électricité qui a touché 23 communes liégeoises le week-end du 15 janvier dernier, ou encore à la suite des événements dramatiques que nous venons de vivre.

Dit geïsoleerd en enig incident, hoe verwerpelijk het ook is, doet echter geenszins afbreuk aan de uitstekende samenwerking met de firma IPG die vastgesteld werd tijdens de laatste activeringen van de 1771: bij de verhoogde terroristische dreiging in november 2015, bij de stroompanne die 23 Luikse gemeenten trof in het weekend van 15 januari laatstleden, of nog naar aanleiding van de dramatische gebeurtenissen die we meegemaakt hebben.


Bien avant les attentats terroristes que nous venons de vivre à Bruxelles, la Belgique plaidait activement pour une intensification de l'échange d'informations entre services de renseignements, y compris au sein de l'Alliance.

Nog lang voor de aanslagen in Brussel pleitte België actief voor een meer doorgedreven informatiewisseling tussen de inlichtingendiensten, waaronder het bondgenootschap.


En ce qui concerne la stabilité: il s'agit d'éviter une répétition de la crise que nous venons de vivre, en premier lieu par un renforcement de la discipline budgétaire.

Wat de stabiliteit betreft, moet een herhaling van de crisis die net achter ons ligt, worden voorkomen, op de eerste plaats door het versterken van de begrotingsdiscipline.


– Monsieur le Président, mes chers collègues, si je n’avais pas décidé de boycotter la séance après le lamentable épisode de totalitarisme socialo-eurocratique que nous venons de vivre, j’aurais voté en faveur de la résolution commune des groupes de gauche sur l’accord sur la contrefaçon.

– (FR) Indien ik niet had besloten de zitting te boycotten na het jammerlijke voorval van sociaal-eurocratisch totalitarisme dat we zojuist hebben meegemaakt, zou ik voor de gemeenschappelijke resolutie van de linkse fracties inzake de overeenkomst ter bestrijding van namaak hebben gestemd.


Votre entrée dans l'Union, à l'heure où vos voisins prennent des mesures courageuses sur la même voie, après une histoire récente marquée par la guerre, nous rappelle à tous autour de cette table ce qui constitue l'objectif fondamental de l'Europe: vivre ensemble, dans la paix, dans la prospérité.

Jullie toetreding nu, net op het ogenblik dat jullie buren moedige stappen zetten om dezelfde weg in te slaan, na een recente geschiedenis van oorlog, herinnert eenieder rond deze tafel aan het fundamentele doel van de Europese Unie: samenleven in vrede, samenleven in welvaart.


Le printemps arabe nous rappelle de façon saisissante que les droits de l'homme sont universels et que les peuples du monde entier aspirent à vivre dans la dignité et la liberté.

De Arabische lente herinnert er ons levendig aan dat mensenrechten universeel zijn en dat men overal in waardigheid en vrijheid wil leven.


- (EN) Madame la Présidente, il n’est pas exagéré de comparer la crise des marchés financiers à un ouragan: une fois le vent retombé, on a l’illusion d’un retour au calme, mais il faut des années pour réparer les dégâts, et il en sera ainsi avec les conséquences économiques et sociales de la tourmente que nous venons de vivre.

– (EN) Mevrouw de Voorzitter, het zou niet vergezocht zijn om de crisis op de financiële markten met een orkaan te vergelijken: als de wind eenmaal is gaan liggen, lijkt het of alles kalm is, maar het duurt jaren voor de aangerichte verwoestingen zijn opgeruimd. Dat zal ook het geval zijn met de economische en sociale gevolgen van de beroering die we hebben meegemaakt.


Pour avoir les mains libres, il ne faut plus le traité de Lisbonne mais un traité qui tienne compte des leçons que tous ensemble nous venons de vivre.

Als u vrijheid verkiest, dan heeft u het Verdrag van Lissabon niet langer nodig. Wat u dan nodig heeft is een verdrag dat rekening houdt met de lessen die we hier nu samen leren.


− Madame Betancourt, vous avez partagé votre cœur avec nous, les députés librement élus du Parlement européen et – Mesdames et Messieurs, je pense que je peux m’exprimer en notre nom à tous – jamais auparavant nous n’avions vécu, au sein de ce Parlement, un moment aussi émouvant que celui que nous venons de vivre.

− Ingrid Betancourt, u hebt uw hart gedeeld met ons, de vrij gekozen leden van het Europees Parlement en – dames en heren, ik denk dat ik dit namens u allen mag zeggen – we hebben nog nooit zo’n hartroerende toespraak in dit Parlement meegemaakt als we zojuist hebben gehoord.


Tout en rappelant leur liberté de choix énergétique, les délégations sont attachées au maintien d'un niveau élevé de sûreté des activités de production d'énergie, que ce soit pour les combustibles fossiles - et nous venons d'en traiter en adoptant les conclusions sur les activités offshore - ou le nucléaire.

De delegaties erkennen de vrije keuze van energie, maar blijven sterk geporteerd voor het handhaven van een hoog veiligheidsniveau voor energieproductie, of het nu gaat om fossiele brandstoffen - waarvoor wij zojuist conclusies over offshore-activiteiten hebben aangenomen - of om kernenergie.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

venons de vivre nous rappellent ->

Date index: 2023-10-09
w