Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vie privée devait malgré » (Français → Néerlandais) :

Mme Van Hoof demande ce qui se passerait si l'avis de la Commission pour la protection de la vie privée devait malgré tout contenir certaines remarques ou réserves alors que la commission a déjà adopté la proposition de loi.

Mevrouw Van Hoof vraagt wat er zou gebeuren als het advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer toch opmerkingen of bedenkingen zou bevatten, terwijl de commissie het wetsvoorstel reeds heeft aangenomen.


Mme Van Hoof demande ce qui se passerait si l'avis de la Commission pour la protection de la vie privée devait malgré tout contenir certaines remarques ou réserves alors que la commission a déjà adopté la proposition de loi.

Mevrouw Van Hoof vraagt wat er zou gebeuren als het advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer toch opmerkingen of bedenkingen zou bevatten, terwijl de commissie het wetsvoorstel reeds heeft aangenomen.


[25] Dans son arrêt n° 25446/06 du 24 avril 2012, Yordanova e.a./Bulgarie, la Cour européenne des droits de l'homme a considéré que, bien que les Roms concernés vivaient dans un camp illégal, leur éviction constituait une violation de l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme (relatif au respect de la vie privée et de la propriété privée): en effet leur logement, bien que construit illégalement, devait être considéré comm ...[+++]

[25] Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft in zijn arrest nr. 25446/06 van 24 april 2012 in de zaak Yordanova and others v. Bulgaria geconcludeerd dat de betrokken Roma weliswaar in een illegale nederzetting woonden, maar dat hun uitzetting toch een inbreuk vormde op artikel 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens (inzake respect voor het privéleven en particulier eigendom): hun woningen moesten, ook al waren ze er illegaal gebouwd, als hun eigendom worden beschouwd en het was buitenproportioneel om hen er uit te zetten.


Dans l'hypothèse où la Commission de la protection de la vie privée devait estimer que la réglementation en matière de protection de la vie privée est effectivement enfreinte, le SPF Economie qui est compétent en matière de protection des consommateurs, pourrait ouvrir une enquête. Plus précisément, le SPF Economie pourrait analyser la manière dont l'entreprise communique les informations dans ses conditions générales.

Indien de Privacycommissie zou oordelen dat de bescherming van de persoonlijke levenssfeer effectief werd geschonden, kan de FOD Economie, bevoegd voor consumentenbescherming, een onderzoek starten Meer bepaald kan de FOD Economie analyseren hoe dergelijke bedrijven communiceren over hun algemene voorwaarden.


Bien que l'expert judiciaire puisse recourir, lors du traitement de données personnelles au cours d'une mission judiciaire, à la levée de l'interdiction prévue à l'article 8, § 2, a) et b), de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, il est malgré tout indiqué d'expliciter quelques obligations dans ce code.

Alhoewel de gerechtsdeskundige zich bij de behandeling van persoonsgegevens tijdens een gerechtelijke opdracht kan beroepen op de opheffing van het verbod voorzien in artikel 8, § 2, a) en b) van de Wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, is het toch aangewezen enkele verplichtingen te expliciteren in deze code.


Ensuite, si la loi du 8 décembre 1992 devait malgré tout être applicable, le ministre doit associer la Commission de la protection de la vie privée à l'application des articles 21 au 23 à l'examen.

Ten tweede, indien de wet van 8 december 1992 toch van toepassing zou zijn, dan moet de minister de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer betrekken in de voorliggende artikelen 21 tot 23.


Ensuite, si la loi du 8 décembre 1992 devait malgré tout être applicable, le ministre doit associer la Commission de la protection de la vie privée à l'application des articles 21 au 23 à l'examen.

Ten tweede, indien de wet van 8 december 1992 toch van toepassing zou zijn, dan moet de minister de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer betrekken in de voorliggende artikelen 21 tot 23.


Si la publication du nom d'un expert devait compromettre sa sécurité ou son intégrité physique, ou porter indûment atteinte à sa vie privée, la Commission ou les organismes de financement devraient être en mesure de ne pas publier ce nom.

Wanneer deze bekendmaking een gevaar inhoudt voor de veiligheid of integriteit van de deskundigen of hun privacy onnodig schaadt, moeten de Commissie en de financieringsorganen de mogelijkheid hebben af te zien van de bekendmaking van de namen.


Les exigences relatives à la notification des violations de données à caractère personnel figurant dans la directive 2002/58/CE (directive «vie privée et communications électroniques») offrent une structure pour la notification aux autorités compétentes et aux personnes concernées lorsqu’il y a eu, malgré tout, violation des données à caractère personnel.

De in Richtlijn 2002/58/EG (richtlijn betreffende privacy en elektronische communicatie) opgenomen eisen betreffende de melding van inbreuken in verband met gegevens voorzien in een structuur om de bevoegde autoriteiten en de betrokken personen te melden wanneer ondanks alles persoonsgegevens gecompromitteerd werden.


Dans la notification du Conseil des ministres il était explicitement stipulé que l'avis de la Commission de la protection de la vie privée devait être demandé.

In de notificatie van de ministerraad stond uitdrukkelijk vermeld dat het advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer moest worden gevraagd.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vie privée devait malgré ->

Date index: 2022-11-30
w