Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «votre précédente question » (Français → Néerlandais) :

1. Vous trouverez des réponses détaillées à ces deux questions sous les points 1. et 2. de la réponse que j'ai déjà donnée à votre précédente question écrite n° 596 du 17 juin 2016 (Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 83, p. 134).

1. U vindt de gedetailleerde antwoorden terug op deze twee vragen onder punten 1. en 2. van het antwoord dat ik al gegeven heb op uw vorige schriftelijke vraag nr. 596 van 17 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 83, blz. 134).


Je renvoie à deux éléments: tout d'abord, à ma précédente question écrite sur les "délits sexuels" et à votre réponse et, deuxièmement, à l'article "Verkrachting is een zeer groot probleem in dit land, en niemand lijkt zich eraan te storen" (Le viol représente un énorme problème dans ce pays, mais nul ne semble s'en soucier) publié dans l'hebdomadaire Humo du 10 mai 2016 (question écrite n° 642 du 29 octobre 2015, Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 63, p. 231) V ...[+++]

Ik verwijs naar twee elementen: ten eerste naar mijn eerder gestelde schriftelijke vraag over "seksuele misdrijven" en uw antwoord daarop, ten tweede naar het artikel "Verkrachting is een zeer groot probleem in dit land, en niemand lijkt zich eraan te storen" in het tijdschrift Humo van 10 mei 2016 (schriftelijke vraag nr. 642 van 29 oktober 2015, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 63, blz. 231) U kon mij de cijfers niet geven en verwees enkel naar politiecijfers die verschaft werden door de minister van Binnenlandse Zaken.


En réponse à une précédente question écrite, votre prédécesseur avait déclaré avoir interpellé la Commission de remboursement des médicaments (CRM) au sujet de l'utilisation de ces deux médicaments dans le cancer du sein chez l'homme (question n°478 du 27 avril 2012, Questions et Réponses, Chambre, 2012-2013, n° 85, p.125).

In een antwoord op een eerder gestelde schriftelijke vraag, stelde uw voorganger de Commissie Tegemoetkoming Geneesmiddelen (CTG) te zullen interpelleren omtrent het gebruik van Arimidex en Zoladex bij borstkanker bij mannen (vraag nr. 478 van 27 april 2012, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2012-2013, nr. 85, blz. 125).


Votre question sur l'emprisonnement du dessinateur humoristique turc à la suite des injures émises à l'encontre de monsieur Erdogan rejoint votre précédente question en rapport avec les violations de la liberté de la presse et de la liberté d'expression en Turquie, à laquelle j'ai répondu en commission des Affaires étrangères le 11 février 2015 (cf. votre qustion n° 957, Compte Rendu Intégral, Chambre, 2014-2015, CRIV 54 COM 93, p. 1) Je ne peux que répéter que de telles attaques contre la liberté d'expression et de presse en Turquie me préoccupent toujours autant.

Uw vraag met betrekking tot de opsluiting van Turkse cartoonisten na het beledigen van Erdogan sluit aan bij uw eerdere vraag over de schending van de persvrijheid en de vrije meningsuiting in Turkije, waarop ik een antwoord heb verstrekt in de commissie voor de Buitenlandse Zaken van 11 februari 2015 (cfr. uw vraag nr. 957, Integraal Verslag, Kamer, 2014-2015, CRIV 54 COM 93, blz. 1) Ik kan slechts herhalen dat dergelijke aanvallen op de vrijheid van meningsuiting en de persvrijheid in Turkije mij blijven verontrusten.


La réponse à votre précédente question (question n° 86, Questions et Réponses, La Chambre, 2014-2015, n° 12, p. 176) ne reprenait que les dentistes ayant obtenu un visa sur base d'un diplôme belge.

In het antwoord op uw vorige vraag (vraag nr. 86, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 12, blz. 176) waren enkel de tandartsen opgenomen die een visum op basis van een Belgisch diploma hebben behaald.


Je me réfère également à l'une des mes précédentes question écrites (question nº 3-3043) du 15 juillet 2005 et à votre réponse à celle-ci (Questions et Réponses, Sénat, 2005-2006, nº 3-55, p. 4907).

Ik verwijs tevens naar mijn eerdere schriftelijke vraag nr. 3-3043) van 15 juli 2005 en uw antwoord hieromtrent (Vragen en Antwoorden, Senaat, 2005-2006, nr. 3-55, blz. 4907).


En réponse à votre question, relative à la gestion des dossiers de pensions des membres du personnel de la Police intégrée, je vous informe que certaines mesures ont d’ores et déjà été prises depuis la réponse apportée le 8 août 2007 à la précédente question ayant le même objet.

In antwoord op uw vraag, betreffende het beheer van de pensioendossiers van de personeelsleden van de geïntegreerde politie, deel ik u mede dat er al bepaalde maatregelen zijn genomen sinds het antwoord dat op 8 augustus 2007 werd gegeven op de voorgaande vraag aangaande hetzelfde onderwerp.


Je me réfère également à l'une des mes précédentes question écrite nº 3-3043 du 15 juillet 2005 et à votre réponse à celle-ci (Questions et Réponses, nº 3-55, p. 4907).

Ik verwijs tevens naar mijn eerdere schriftelijke vraag nr. 3-3043 van 15 juli 2005 en uw antwoord hieromtrent (Vragen en Antwoorden, nr. 3-55, blz. 4907).


Malheureusement peu de choses ont changé depuis votre précédente question relative au Conservatoire de musique de Bruxelles, monsieur du Bus de Warnaffe.

Sedert uw laatste vraag is er jammer genoeg niet veel veranderd aan de situatie van het Muziekconservatorium te Brussel.


- Concernant votre précédente question sur l'inventaire que la Belgique ferait sur les formes de de coopération avec Israël, je tiens à préciser que ceci concernait les accords relatifs au septième programme-cadre européen (FP7) auquel Israël a participé.

- België zou een inventaris maken met betrekking tot het zevende kaderprogramma van de EU (FP7), waaraan Israël heeft deelgenomen.


w