Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "votre réponse mentionne " (Frans → Nederlands) :

La situation est par contre plus ambiguë pour une demi-douzaine de marchés où votre réponse mentionne « néerlandais et français », ce qui semble difficilement concevable dès lors qu'une soumission semble toujours être rédigée soit en néerlandais soit français.

De situatie is echter dubbelzinniger voor een half dozijn opdrachten waarvoor uw antwoord « Nederlands of Frans » vermeld, hetgeen moeilijk voor te stellen is aangezien een inschrijving altijd ofwel in het Frans ofwel in het Nederlands moet worden opgesteld.


Nous attirons l'attention de l'honorable membre sur le fait que les chiffres communiqués concernant le viol collectif ne peuvent pas être additionnés aux chiffres concernant les viols (tableau 1) afin d'éviter des doubles comptages (Source : police fédérale) Il faut cependant faire preuve de prudence lors de l'interprétation de ces données, comme cela a déjà été mentionné lors de la réponse précédente à votre question parlementaire n° 740 du 29 octobre 2015 en matière de délits sexuels (Questions et Réponses, Chambre ...[+++]

Wij vestigen de aandacht van het geachte lid op het feit dat de verstrekte cijfers betreffende groepsverkrachting niet mogen opgeteld worden bij het aantal geregistreerde feiten inzake verkrachting (tabel 1) om dubbeltellingen te vermijden (Bron: federale politie) Bij de interpretatie van deze gegevens is echter voorzichtigheid geboden, zoals reeds vermeld werd bij het eerder antwoord op uw parlementaire vraag nr. 740 van 29 oktober 2015 inzake seksuele misdrijven (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 56).


Réponse reçue le 13 juin 2016 : L’honorable membre trouvera ci-après la réponse à ses questions : 1), 2) 3) Les chiffres des années précédentes qui sont mentionnés dans votre question proviennent du directorat général du Transport aérien (DGTA).

Antwoord ontvangen op 13 juni 2016 : Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vragen : 1), 2) 3) De cijfers van de voorgaande jaren, die vermeld staan in uw vraag, zijn afkomstig van het directoraat-generaal van de Luchtvaart (DGLV).


1. Comme cela a déjà été mentionné en réponse du 15 février 2016 à votre question similaire n° 985 du 16 janvier 2016 (Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 62 du 15 février 2016), mon administration élabore "un code de bonnes pratiques" (modalités de test), en collaboration avec le secteur privé et les Régions, qui permettra la réalisation de tests sur la voie publique avec ce type de véhicules.

1. Zoals reeds geantwoord op 15 februari 2016 op uw gelijkaardige vraag nr. 985 van 16 januari 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 62 van 15 februari 2016) bereidt mijn administratie in overleg met de privésector en de Gewesten een "gedragscode" (modaliteiten voor test) voor die experimenten op de openbare weg met dergelijke voertuigen mogelijk moet maken.


L'application développée par la SNCB semble quant à elle mentionner moins rapidement ces problèmes. Dans votre réponse à ma question écrite n° 603 du 3 septembre (Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 41, p. 218) relative à l'arrêt de l'application "Railtime", vous avez déclaré ce qui suit: "Les trains présentant un retard peuvent être suivis à la fois sur le site et sur l'appli.

Via een antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 603 van 3 september (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 41, blz. 218) in verband met de stopzetting van "Railtime" app vermeldde u het volgende: "Treinen met vertraging kunnen zowel op de site als via de app gevolgd worden.


1. Nous examinons actuellement les solutions qui permettraient de combiner de manière optimale le respect de la législation sur l'emploi des langues et la prise en compte des particularités de la Coopération technique belge (CTB), comme mentionné dans la réponse à votre question n° 107 du 24 avril 2015 (Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 24, p. 135).

1. Wij onderzoeken momenteel welke de best mogelijke oplossingen zijn om de wetgeving op het gebruik van de talen na te leven in combinatie met de specifieke kenmerken van BTC, aangehaald in het antwoord op uw vraag nr. 107 van 24 april 2015 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 24, blz. 135).


Comme mentionné dans ma réponse à votre question datant du 18 décembre 2013 un tel exercice requiert la participation de tous les acteurs concernés, allant des ministres jusqu’aux pilotes.

Zoals al gesteld in mijn antwoord op uw parlementaire vraag van 18 december 2013 worden bij deze trainingen alle actoren betrokken, gaande van de ministers tot aan de piloten.


Comme je l’ai déjà mentionné dans ma réponse à votre question écrite n°5-10519, pour les spécialistes en la matière, ces chiffres ne sont pas vraiment surprenants.

Zoals ik reeds vermeldde in mijn antwoord op uw schriftelijke vraag n°5-10519, voor specialisten in deze materie zijn deze cijfers geen echte verrassing.


Comme mentionné également dans ma réponse à votre question 5-10695, les pays limitrophes ont été approchés lors de l’établissement du concept Renegade.

Zoals eveneens gesteld in mijn antwoord op uw eerdere vraag 5-10695 werden bij het opstellen van het concept Renegade de buurlanden uitgenodigd voor overleg.


2. Le nombre d’incidents de sécurité n’est pas fondamentalement différent de celui mentionné dans ma réponse à votre question du 13 décembre 2012.

2. Het aantal veiligheidsincidenten is ten opzichte van mijn antwoord op uw vraag van 13 december 2012 niet fundamenteel gewijzigd.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

votre réponse mentionne ->

Date index: 2023-03-03
w