Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous aurez bien évidemment » (Français → Néerlandais) :

Pourriez-vous dès lors indiquer, bien évidemment sous réserve des éléments devant rester confidentiels: 1. combien de policiers surveillent à ce jour nos sites nucléaires; 2. combien de militaires renforcent cette surveillance des sites nucléaires; 3. jusqu'à quand cette mission des militaires de soutien des policiers surveillant ces sites nucléaires est-elle prévue; 4. un renfort en effectif policiers est-il prévu pour surveiller spécifiquement les sites nucléaires et si oui à quelle date ce renfort sera-t-il effectif?

Kunt u daarom de volgende informatie geven, uiteraard voor zover ze niet confidentieel is: 1. Hoeveel politieagenten bewaken vandaag onze nucleaire sites? 2. Hoeveel militairen worden er ingezet ter versterking? 3. Hoelang zullen de militairen de politieagenten nog ondersteunen bij de bewaking van de nucleaire sites? 4. Zullen er specifiek om de nucleaire sites te bewaken extra politieagenten aangeworven worden, en zo ja, wanneer?


Vous êtes bien évidemment conscient de cette criminalité utilisant de faux uniformes de forces de l'ordre pour commettre des infractions, délits et crimes.

U bent er uiteraard van op de hoogte dat er criminelen zijn die valse politie-uniformen gebruiken om inbreuken, wanbedrijven of misdaden te plegen.


Cette augmentation a bien évidemment aussi une incidence sur le budget de l'État. 1. a) Quel est pour la période 2011-2015 le montant total des loyers payés par les pouvoirs publics pour la location d'immeubles? b) Pourriez-vous me fournir ces précisions par département et par bâtiment, avec mention du montant du loyer?

Ook op de begroting van de overheid heeft dit een impact. 1. a) Hoeveel betaalde de overheid voor de periode 2011-2015, per jaar, aan huurgeld voor haar gebouwen? b) Graag een opsplitsing per bevoegd departement, per gebouw, met vermelding van de huurprijs.


Ceci n'a rien de commun avec les présentations d'ELIA de décembre 2014 et mars 2015 auxquelles vous vous référez et qui exposait que, grâce à des équipements de mesures très spécifiques (Ampacimon) et au monitoring en continu des possibilités de surcharges des lignes en fonction de la température extérieure, la capacité technique, à la frontière nord, pouvait, en cas de températures basses, être portée à 3.400 MW, dont 700 environ devaient être considérés comme destinés au marché français, ne laissant ainsi qu'un "solde disponible" de 2.700 MW. Cette dernière restriction étant bien évidemment fonction de la température globale sur la Fra ...[+++]

Dit heeft niets te maken met de voorstellingen van ELIA in december 2014 en maart 2015 waar u naar verwijst. Zij zetten uiteen, dankzij zeer specifieke uitrustingen (Ampacimon) en de continue monitoring van de mogelijkheid tot overbelasting van de lijnen naargelang de buitentemperatuur, dat de technische capaciteit aan de noordgrens in geval van lage temperatuur 3400 MW zou kunnen bereiken, waarvan ongeveer 700 moeten beschouwd worden als bestemd voor de Franse markt. Hierdoor blijft er slechts een "beschikbaar saldo" over van 2.700 MW. Deze laatste beperking gebeurt in functie van de globale temperatuur in Frankrijk.


Vous aurez bien évidemment remarqué que certaines de nos questions concernaient les problèmes relatifs à la vulnérabilité des personnes âgées et notre conviction selon laquelle il est essentiel que les personnes puissent se sentir en sécurité avec les personnes qui prodiguent ces soins.

U hebt natuurlijk gezien dat een aantal van onze vragen betrekking heeft op het vraagstuk van de kwetsbaarheid van ouderen en voortkomt uit ons zeer sterke gevoel dat het van cruciaal belang is dat mensen zich veilig kunnen voelen bij degenen die hun zorg verlenen.


Cette augmentation a bien évidemment aussi une incidence sur le budget de l'État. 1. a) Quel est pour la période 2007-2009 le montant total des loyers payés par les pouvoirs publics pour la location d'immeubles? b) Pourriez-vous me fournir ces précisions par ministère et par bâtiment, avec mention du montant du loyer?

Ook op de begroting van de overheid heeft dit impact. 1. a) Hoeveel betaalde de overheid voor de periode 2007-2009 per jaar aan huurgeld voor haar gebouwen? b) Graag een opsplitsing per bevoegd ministerie, per gebouw, met vermelding van de huurprijs.


Mais, bien évidemment, je suis d’accord avec vous pour dire que c’est un combat de longue haleine, que tant qu’il y aura autant de discriminations, autant de pauvres, tant qu’il y aura autant de chômeurs, autant de problèmes liés à l’accès à la santé, évidemment, nous ne pourrons pas être satisfaits, mais l’effort est là, maintenu, constant, pour faire en sorte que les droits économiques, sociaux et culturels soient évidemment appliqués avec l’Union eu ...[+++]

Maar ik ben het natuurlijk met u eens als u zegt dat het een gevecht van de lange adem is, een gevecht dat niet tot een goed einde kan worden gebracht zolang er zo veel discriminatie is en er zo veel armen, zo veel werkelozen en zo veel problemen met de toegang tot de gezondheidszorg zijn. Maar de inspanningen zijn er; er worden onophoudelijke en vasthoudende inspanningen ondernomen om een behoorlijke toepassing van de economische, sociale en culturele rechten te verzekeren, en de Europese Unie is de eerste om dit te stimuleren.


La question «Êtes-vous d’accord avec la Constitution européenne?» a été comprise par beaucoup dans le sens de «Souhaiteriez-vous que l’Europe ait les caractéristiques d’un État?» ou même de «Souhaiteriez-vous que l’Europe se substitue finalement au gouvernement national des Pays-Bas?», ce qui revenait, bien évidemment, à aller trop loin.

De vraag "stemt u in met de Grondwet voor Europa", werd door velen beleefd als "wilt u dat Europa het karakter van een staat krijgt?" of zelfs "wilt u dat Europa uiteindelijk in de plaats treedt van het Nederlandse landsbestuur?", en dat was duidelijk een brug te ver.


- Vous avez bien évidemment le droit d’utiliser le temps qui vous est imparti comme que vous le souhaitez.

U hebt uiteraard het recht om uw tijd te gebruiken zoals u dat zelf wilt.


Il s’agit, vous l’aurez bien compris, d’un pas en avant dans la construction de l’Europe de l’éducation et de la formation.

Het gaat, zoals u begrijpt, om een nieuwe stap vooruit in de totstandbrenging van het Europa van onderwijs en scholing.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous aurez bien évidemment ->

Date index: 2022-08-18
w