Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous avez rendus » (Français → Néerlandais) :

C'est pourquoi, Monsieur Matton, au nom de tous les sénateurs, je vous remercie pour les nombreux services que vous avez rendus au Sénat et, à travers lui, à l'État.

Daarom, mijnheer Matton, dank ik u uit naam van alle senatoren voor de talloze diensten die u hebt bewezen aan de Senaat, en daardoor ook aan de Staat.


3. En ce qui concerne l'article 18: a) de quels contacts s'agissait-il; b) de quelles autorités s'agissait-il; c) quels avis avez-vous rendus; d) à quelles conditions les contacts étaient-ils éventuellement soumis; e) les contacts en question ont-ils eu lieu ou non et, dans la négative, pour quelle raison?

3. Voor wat artikel 18 betreft: a) welke contacten betrof het; b) welke autoriteiten betrof het; c) welke adviezen gaf u; d) welke voorwaarden werden eventueel aan de contacten gekoppeld; e) zijn de contacten al dan niet doorgegaan, en zo niet, waarom niet?


2. En ce qui concerne l'article 17, alinéa 2: a) de quels voyages s'agissait-il (préciser les dates); b) de quelles autorités s'agissait-il; c) quels avis avez-vous rendus; d) à quelles conditions les voyages étaient-ils éventuellement soumis; e) les voyages en question ont-ils eu lieu ou non et, dans la négative, pour quelle raison?

2. Voor wat betreft artikel 17, tweede lid: a) welke reizen (met data) betrof het; b) welke autoriteiten betrof het; c) welke adviezen gaf u; d) welke voorwaarden werden eventueel aan de reizen gekoppeld; e) zijn de reizen al dan niet doorgegaan, en zo niet, waarom niet?


1. a) Avez-vous connaissance de cet incident ? b) Les noms et les adresses d'agents des services de sécurité auraient-ils été rendus publics chez nous ?

1. a) Heeft u kennis genomen van dit incident? b) Hier werden toch geen adressen of namen van agenten van Belgische veiligheidsdiensten gepubliceerd?


C'est pourquoi, Monsieur Matton, au nom de tous les sénateurs, je vous remercie pour les nombreux services que vous avez rendus au Sénat et, à travers lui, à l'État.

Daarom, mijnheer Matton, dank ik u uit naam van alle senatoren voor de talloze diensten die u hebt bewezen aan de Senaat, en daardoor ook aan de Staat.


3. a) Avez-vous soumis la convention à l'avis de la Commission européenne et des autorités de la concurrence? b) Dans l'affirmative, quels avis ont-ils rendus? c) Le Parlement peut-il en disposer? d) Dans la négative, pourquoi n'avez-vous pas consulté le Parlement?

3. a) Heeft u de conventie voorgelegd aan de mededingingsautoriteiten en de Europese Commissie? b) Zo ja, wat was hun advies? c) Kan het parlement daarover beschikken? d) Zo neen, waarom hebt u het parlement niet geraadpleegd?


2. Avez-vous déjà insisté auprès de l'AFMPS pour que les documents en question soient rendus publics?

2. Heeft u reeds bij het FAGG aangedrongen op het openbaar maken van die documenten?


2. Avez-vous corrigé certaines directives à la suite de jugements rendus par des tribunaux?

2. Heeft u, na uitspraken van de rechtbanken, bepaalde richtlijnen verbeterd?


5. Quels avis avez-vous rendus jusqu'à présent concernant des dossiers introduits par d'autres Etats membres, et en particulier pour ce qui est de la commercialisation, par l'entreprise néerlandaise Florigene, d'une plante d'ornement génétiquement modifiée?

5. Welke adviezen heeft u tot nu toe gegeven inzake dossiers ingediend door andere lidstaten, en in het bijzonder met betrekking tot de commercialisering van een genetisch gemodificeerde sierplant door het Nederlandse bedrijf Florigene?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous avez rendus ->

Date index: 2022-01-08
w