Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vraag nr " (Frans → Nederlands) :

La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Ik verwijs naar uw antwoorden op mijn schriftelijke vraag nr. 669 van 23 november 2015 en op de schriftelijke vraag nr. 469 van 16 juli 2015 van collega Chastel (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 89) omtrent het aantal veroordeelde terroristen.

Ik verwijs naar uw antwoorden op mijn schriftelijke vraag nr. 669 van 23 november 2015 en op de schriftelijke vraag nr. 469 van 16 juli 2015 van collega Chastel (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 89) omtrent het aantal veroordeelde terroristen.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Ik verwijs naar mijn schriftelijke vraag nr. 667 van 28 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 89) en meer bepaald naar uw antwoord op mijn tweede vraag, waarin u meldde dat u zich bij de Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) zou informeren waar het zijn cijfers haalt om te stellen dat België 8.243.900 Franssprekenden zou tellen.

Ik verwijs naar mijn schriftelijke vraag nr. 667 van 28 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 89) en meer bepaald naar uw antwoord op mijn tweede vraag, waarin u meldde dat u zich bij de Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) zou informeren waar het zijn cijfers haalt om te stellen dat België 8.243.900 Franssprekenden zou tellen.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: In navolging van mijn vraag nr. 1534 van 22 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 84), graag nog bijkomende informatie.

In navolging van mijn vraag nr. 1534 van 22 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 84), graag nog bijkomende informatie.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: In navolging van mijn schriftelijke vraag nr. 1009 van 20 januari 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 63) had ik graag enkele bijkomende inlichtingen gehad.

In navolging van mijn schriftelijke vraag nr. 1009 van 20 januari 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 63) had ik graag enkele bijkomende inlichtingen gehad.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Op 25 maart 2015 stelde ik u vraag nr. 269 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 25, blz. 49) aangaande de bouw van de gevangenis in Dendermonde.

Op 25 maart 2015 stelde ik u vraag nr. 269 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 25, blz. 49) aangaande de bouw van de gevangenis in Dendermonde.


Ik heb uw voorganger al geïnterpelleerd over de maximale bezetting van het openbaar vervoer en meer bepaald over de maximumcapaciteit in de bussen van de TEC voor het vervoer van schoolkinderen (cfr. schriftelijke vraag nr. 4-142).

J'ai déjà interpellé votre prédécesseur au sujet de l'occupation maximale du transport en commun et notamment sur la capacité maximale des bus pour le transport scolaire organisé par le TEC (cf. question écrite n° 4-142).


De situatie wordt nog gevaarlijker in de winter wanneer de wegen glad zijn of er ijzelvorming is” (schriftelijke vraag nr. 4-142).

Le danger pour les élèves augmente encore en hiver, quand les routes sont glissantes ou même verglacées» (question écrite n° 4-142).


Dat is tenminste het gevoel dat bij mij opkwam toen ik het antwoord van de heer Leterme daarover hoorde in de plenaire vergadering van 13 maart 2008 (vraag om uitleg nr. 4-163, Handelingen nr. 20, blz. 55).

Du moins c'est l'impression que j'ai eue en entendant la réponse donnée par Monsieur Leterme à ce sujet au cours de la séance plénière du 13 mars 2008 (demande d'explication n° 4-163, Annales n° 20, p. 55).


Mondelinge vraag van de heer Yves Buysse aan de vice-eersteminister en minister van Justitie over «de ingebruikname van de afdeling met verscherpt toezicht van de Brugse gevangenis» (nr. 3-1505)

Question orale de M. Yves Buysse à la vice-première ministre et ministre de la Justice sur «la mise en service de la section de haute sécurité à la prison de Bruges» (nº 3-1505)


Mondelinge vraag van mevrouw Clotilde Nyssens aan de vice-eersteminister en minister van Justitie over «de overheveling van de dossiers collectieve schuldenregeling naar de arbeidsgerechten» (nr. 3-1504)

Question orale de Mme Clotilde Nyssens à la vice-première ministre et ministre de la Justice sur «le transfert du règlement collectif de dettes aux juridictions du travail» (nº 3-1504)




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraag nr ->

Date index: 2024-09-13
w