Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vraag » (Français → Néerlandais) :

La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Ik verwijs naar mijn schriftelijke vraag nr. 667 van 28 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 89) en meer bepaald naar uw antwoord op mijn tweede vraag, waarin u meldde dat u zich bij de Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) zou informeren waar het zijn cijfers haalt om te stellen dat België 8.243.900 Franssprekenden zou tellen.

Ik verwijs naar mijn schriftelijke vraag nr. 667 van 28 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 89) en meer bepaald naar uw antwoord op mijn tweede vraag, waarin u meldde dat u zich bij de Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) zou informeren waar het zijn cijfers haalt om te stellen dat België 8.243.900 Franssprekenden zou tellen.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Ik verwijs naar uw antwoorden op mijn schriftelijke vraag nr. 669 van 23 november 2015 en op de schriftelijke vraag nr. 469 van 16 juli 2015 van collega Chastel (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 89) omtrent het aantal veroordeelde terroristen.

Ik verwijs naar uw antwoorden op mijn schriftelijke vraag nr. 669 van 23 november 2015 en op de schriftelijke vraag nr. 469 van 16 juli 2015 van collega Chastel (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 89) omtrent het aantal veroordeelde terroristen.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Ik stel deze vraag als opvolging op een gelijkaardige vraag nog gesteld aan uw voorgangster mevrouw Galant (nr. 9863, Integraal Verslag, Kamer, 2015-2016, CRIV 54 COM 370, blz. 37).

Ik stel deze vraag als opvolging op een gelijkaardige vraag nog gesteld aan uw voorgangster mevrouw Galant (nr. 9863, Integraal Verslag, Kamer, 2015-2016, CRIV 54 COM 370, blz. 37).


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Er is al meer dan één vraag gesteld met betrekking tot spoorlijn 73 en het uitbreken van de sporen naar Duinkerke vanuit Adinkerke.

Er is al meer dan één vraag gesteld met betrekking tot spoorlijn 73 en het uitbreken van de sporen naar Duinkerke vanuit Adinkerke.


Question n° 6-303 du 9 décembre 2014 : (Question posée en français) Aangezien de levensduur van de agglomeratieborden uw bevoegdheid blijft en de verkeersveiligheid een gewestbevoegdheid is, zou ik de minister een vraag willen stellen over het probleem dat zeker over enkele maanden zal rijzen met betrekking tot de borden die het begin van de bebouwde kom aangeven.

Vraag nr. 6-303 d.d. 9 december 2014 : (Vraag gesteld in het Frans) Considérant que la durée de vie des panneaux agglomération reste dans vos compétences et considérant par la même occasion que la sécurité routière est, elle, une responsabilité régionale, j'aimerais vous interroger concernant le problème qui risque très certainement de se produire dans quelques mois concernant les panneaux qui indiquent l'entrée dans une agglomération.


Au § 4 du même article, remplacer les mots « in openbare terechtzetting indien ze op vraag van een van de partijen beslist daartoe over te gaan » par les mots « in openbare terechtzitting indien ze op vraag van een partij daartoe besluit ».

In § 4, van hetzelfde artikel de woorden « in openbare terechtzetting indien ze op vraag van een van de partijen beslist daartoe over te gaan » vervangen door de woorden » in openbare terechtzitting indien ze op vraag van een partij daartoe besluit ».


Au § 3, cinquième alinéa, du même article, remplacer les mots « indien ze op vraag van een van de partijen beslist daartoe over te gaan » par les mots « in openbare terechtzitting indien ze op vraag van een partij daartoe besluit ».

In hetzelfde artikel, § 3, vijfde lid, de woorden « indien ze op vraag van een van de partijen beslist daartoe over te gaan » vervangen door de woorden « in openbare terechtzitting indien ze op vraag van een partij daartoe besluit ».


Au § 4 du même article, remplacer les mots « in openbare terechtzetting indien ze op vraag van een van de partijen beslist daartoe over te gaan » par les mots « in openbare terechtzitting indien ze op vraag van een partij daartoe besluit ».

In § 4, van hetzelfde artikel de woorden « in openbare terechtzetting indien ze op vraag van een van de partijen beslist daartoe over te gaan » vervangen door de woorden » in openbare terechtzitting indien ze op vraag van een partij daartoe besluit ».


Au § 3, cinquième alinéa, du même article, remplacer les mots « indien ze op vraag van een van de partijen beslist daartoe over te gaan » par les mots « in openbare terechtzitting indien ze op vraag van een partij daartoe besluit ».

In hetzelfde artikel, § 3, vijfde lid, de woorden « indien ze op vraag van een van de partijen beslist daartoe over te gaan » vervangen door de woorden « in openbare terechtzitting indien ze op vraag van een partij daartoe besluit ».


Ik heb uw voorganger al geïnterpelleerd over de maximale bezetting van het openbaar vervoer en meer bepaald over de maximumcapaciteit in de bussen van de TEC voor het vervoer van schoolkinderen (cfr. schriftelijke vraag nr. 4-142).

J'ai déjà interpellé votre prédécesseur au sujet de l'occupation maximale du transport en commun et notamment sur la capacité maximale des bus pour le transport scolaire organisé par le TEC (cf. question écrite n° 4-142).




D'autres ont cherché : schriftelijke vraag     stel deze vraag     dan één vraag     minister een vraag     vraag     cfr schriftelijke vraag     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraag ->

Date index: 2023-06-11
w