Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "waarbij de prijzen worden " (Frans → Nederlands) :

10. Dans le texte néerlandais de l'article 2, 6°, du projet, on adaptera la définition de « de opdracht met gemengde prijsvaststelling » comme suit : « de opdracht waarbij de prijzen worden vastgesteld op de verschillende wijzen zoals omschreven in de bepalingen onder 3° tot 5° ; ».

10. In de Nederlandse tekst van artikel 2, 6°, van het ontwerp, passe men de definitie van "de opdracht met gemengde prijsvaststelling" aan als volgt : "de opdracht waarbij de prijzen worden vastgesteld op de verschillende wijzen zoals omschreven in de bepalingen onder 3° tot 5° ; ".


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Een beslissing van een politierechter, waarbij een jongere bestuurder die een andere jongeman van de weg had gemaaid en daarna nog eens vluchtmisdrijf had gepleegd, trok mijn aandacht omdat het niet het eerste geval was.

Een beslissing van een politierechter, waarbij een jongere bestuurder die een andere jongeman van de weg had gemaaid en daarna nog eens vluchtmisdrijf had gepleegd, trok mijn aandacht omdat het niet het eerste geval was.


Inflatiegecorrigeerde prijzen 1985 ­ Index 1985 = 100

Prix constants 1985 ­ Indice 1985 = 100


M. Torfs et consorts déposent l'amendement nº 30 (do c. Sénat, nº 5-1774/2) qui vise à remplacer, dans le texte néerlandais de l'article 1246, § 1 , en projet, du Code judiciaire, les mots « Onverminderd de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek waarbij het aanhangig maken bij de rechter ambtshalve wordt opgelegd of toegestaan » par les mots « Onverminderd de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek waarbij het ambtshalve aanhangig mak ...[+++]

De heer Torfs c.s. dient amendement nr. 30 in (stuk Senaat, nr. 5-1774/2) dat ertoe strekt in de voorgestelde § 1 van artikel 1246 van het Gerechtelijk Wetboek de woorden « Onverminderd de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek waarbij het aanhangig maken bij de rechter ambtshalve wordt opgelegd of toegestaan » te vervangen door de woorden « Onverminderd de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek waarbij het ambtshalve aanhangig maken bij de rechter wordt opgelegd of toegestaan ».


Remplacer les mots « waarbij de afstamming wordt betwist ten aanzien van de ouders » par les mots « waarbij een vordering betreffende de betwisting van de afstamming wordt toegewezen ten aanzien van de ouders » (voir le libellé de l'article 333, § 1 du Code civil).

De woorden « waarbij de afstamming wordt betwist ten aanzien van de ouders » vervangen door de woorden « waarbij een vordering betreffende de betwisting van de afstamming wordt toegewezen ten aanzien van de ouders » (zie de libellering van artikel 333, § 1, Burgerlijk Wetboek).


Dans le texte néerlandais, remplacer le mot « ombekwaamverklaarde » par le mot « onbekwaamverklaarde » ainsi que les mots « waarbij adoptie » par les mots « waarbij de adoptie ».

In de Nederlandse tekst, het woord « ombekwaamverklaarde » vervangen door het woord « onbekwaamverklaarde » en de woorden « waarbij adoptie » vervangen door de woorden « waarbij de adoptie ».


Dans le texte néerlandais de l'alinéa 1 de l'article 415 proposé, remplacer les mots « waarbij eventuele kosten ten laste van de minderjarige komen » par les mots « waarbij de kosten desgevallend ten laste van de minderjarige of de voogd komen ».

In het eerste lid van het voorgestelde artikel 415 de woorden « waarbij eventuele kosten ten laste van de minderjarige komen » vervangen door de woorden « waarbij de kosten desgevallend ten laste van de minderjarige of de voogd komen ».


« Een kennisgeving is een louter administratieve procedure waarbij er geen gegevens worden opgevraagd die vallen onder de gegevensbescherming en waarvoor dus ook geen toegangsbrief vereist is.

" Een kennisgeving is een louter administratieve procedure waarbij er geen gegevens worden opgevraagd die vallen onder de gegevensbescherming en waarvoor dus ook geen toegangsbrief vereist is.


42. Par analogie avec le texte français, on remplacera dans le texte néerlandais de l'article 95, § 1, alinéa 2, 4°, du projet le mot « prijzen » par le mot « eenheidsprijzen ».

42. Naar analogie van de Franse tekst vervange men in de Nederlandse tekst van artikel 95, § 1, tweede lid, 4°, van het ontwerp het woord « prijzen » door « eenheidsprijzen ».


Alors que le texte néerlandais fait état de « vermoedelijk abnormale prijzen », il est question dans le texte français de « prix apparemment anormalement bas ».

Terwijl in de Nederlandse tekst melding wordt gemaakt van « vermoedelijk abnormale prijzen », heeft de Franse tekst het over « prix apparemment anormalement bas ».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

waarbij de prijzen worden ->

Date index: 2023-01-25
w