Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assistant scientifique dans un zoo
Assistante scientifique dans un zoo
Association européenne des éditeurs de journaux
Avis scientifique
CAEJ
ENPA
Expertise scientifique
FIEJ
Fédération internationale des Editeurs de Journaux
Information scientifique
Journalisme scientifique
Presse scientifique
Professeur de matières scientifiques
Professeure de matières scientifiques
Recherche scientifique
éditeur
éditeur d'une base de connaissances
éditeur de base de connaissances
éditrice
évaluation scientifique

Vertaling van "éditeurs scientifiques " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Association européenne des éditeurs de journaux | Communauté des associations d'éditeurs de journaux du marché commun | CAEJ [Abbr.] | ENPA [Abbr.]

Europese Vereniging van Dagbladuitgevers | ENPA [Abbr.]


éditrice | éditeur | éditeur/éditrice

manager uitgeverij boeken | verantwoordelijke uitgeverij | uitgever | uitgever van boeken


éditeur de base de connaissances | éditeur d'une base de connaissances

kennisbestandverwerker | opmaakprogramma voor kennisbank | opmaakroutine voor kennisbank | tekstverwerker


Fédération internationale des Editeurs de Journaux | Fédération internationale des éditeurs de journaux et publications | FIEJ [Abbr.]

Internationale Federatie van Dagbladuitgevers | FIEJ [Abbr.]


assistant scientifique dans un zoo | assistant scientifique dans un zoo/assistante scientifique dans un zoo | assistante scientifique dans un zoo

registrator dierentuin


professeur de matières scientifiques | professeur de matières scientifiques/professeure de matières scientifiques | professeure de matières scientifiques

docent wetenschappen voortgezet onderwijs | docente wetenschappen voortgezet onderwijs | leerkracht wetenschappen secundair onderwijs | leerkracht wetenschappen voortgezet onderwijs


expertise scientifique [ avis scientifique | évaluation scientifique ]

wetenschappelijke expertise [ wetenschappelijk advies | wetenschappelijke evaluatie ]


presse scientifique [ information scientifique | journalisme scientifique ]

wetenschappelijke pers [ wetenschappelijke informatie | wetenschappelijke journalistiek ]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Considérant, dans une perspective de simplification administrative et de diminuation des coûts supportés par les institutions d'enseignement ou de recherche scientifique, les pouvoirs publics et les associations d'institutions d'enseignement ou de recherche scientifique, qu'il convient de veiller à ce que la perception de la rémunération pour l'utilisation d'oeuvres, de bases de données et de prestations à des fins d'illustration de l'enseignement ou de recherche scientifique organisée par le présent arrêté royal, et la perception de la rémunération organisée par l'arrêté royal du 5 mars 2017 relatif à la rémunération des auteurs pour re ...[+++]

Overwegende dat met het oog op administratieve vereenvoudiging en beperking van de kosten gedragen door de onderwijs- of wetenschappelijke onderzoeksinstellingen, de publieke overheden en de verenigingen van onderwijs- of wetenschappelijke onderzoeksinstellingen, het aangewezen is om de inning van de vergoeding voor gebruik van werken, databanken en prestaties ter illustratie bij onderwijs of voor wetenschappelijk onderzoek, geregeld door dit koninklijk besluit, en de inning van de vergoeding geregeld door het koninklijk besluit van 5 maart 2017 betreffende de vergoeding voor reprografie verschuldigd aan auteurs en het koninklijk besluit ...[+++]


Art. 8. § 1. Sous réserve des conventions internationales, la rémunération due pour la reproduction et la communication d'oeuvres littéraires, de bases de données ou d'oeuvres d'art graphique ou plastique à des fins d'ullistration de l'enseignement ou de recherche scientifique dans les conditions visées à l'article XI. 240, alinéas 1 et 2, du Code de droit économique, est répartie à parts égales entre les auteurs et les éditeurs.

Art. 8. § 1. Onverminderd het bepaalde in internationale overeenkomsten wordt de vergoeding voor de reproductie en de mededeling van werken van letterkunde, databanken of werken van grafische en beeldende kunst ter illustratie bij onderwijs of voor wetenschappelijk onderzoek onder de voorwaarden bedoeld in artikel XI. 240, eerste en tweede lid, van het Wetboek van economisch recht, in gelijke delen verdeeld tussen auteurs en de uitgevers.


Bas Savenije, directeur général de la Koninklijke Bibliotheek (KB) à La Haye et, auparavant, directeur de la Utrechtse Universiteitsbibliotheek signale : « Lorsque des centres médico-sociaux et des médecins généralistes me demandent : 'Pouvez-vous me donner accès à la récente littérature scientifique ', je dois leur répondre que les éditeurs scientifiques ne nous le permettent pas ».

Bas Savenije, algemeen directeur van de Koninklijke Bibliotheek (KB) in Den Haag, en daarvoor directeur van de Utrechtse Universiteitsbibliotheekstelt: “Als gezondheidscentra en huisartsen mij vragen: ‘Kunt u mij toegang geven tot de recente wetenschappelijke literatuur’, moet ik ze vertellen dat de wetenschappelijke uitgevers ons dat niet toestaan.


Sans porter atteinte au droit à rémunération de l'auteur visé à l'article XI. 239, les éditeurs ont un droit à rémunération pour la reproduction sur papier ou sur un support similaire de leurs éditions sur papier, dans le cas d'une reproduction fragmentaire ou intégrale d'articles ou d'art plastique ou graphique, ou d'une reproduction de courts fragments d'autres éditions, au moyen de toute technique photographique ou de toute autre méthode produisant un résultat similaire, lorsque cette reproduction est effectué soit par une personne morale pour un usage interne, soit par une personne physique pour un usage interne dans le cadres de se ...[+++]

Zonder afbreuk te doen aan het recht op vergoeding bepaald in artikel XI. 239, hebben de uitgevers een recht op vergoeding voor de reproductie op papier of op een soortgelijke drager van hun uitgaven op papier, in geval van een gedeeltelijke of integrale reproductie van artikelen, van beeldende of grafische kunst, of van korte fragmenten uit andere uitgaven, met behulp van ongeacht welke fotografische techniek of enige andere werkwijze die een soortgelijk resultaat oplevert, wanneer die reproductie wordt gemaakt door een rechtspersoon voor intern gebruik dan wel door een natuurlijk persoon voor intern gebruik in het kader van zijn profe ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
— Je m'exprime en tant qu'administrateur délégué de la société de gestion de l'association des éditeurs flamands, VUV/RUIT, mais aussi au nom de l'association des auteurs éducatifs et scientifiques flamands, VEWA, en l'absence du professeur Blanpain, et VAV. Je traduis ainsi le point de vue de la plupart des éditeurs et des auteurs flamands du monde du livre, qui représente quand même une partie importante de notre économie du savoir.

— Ik spreek hier niet alleen als gedelegeerd bestuurder VUV/Ruit, de beheersvennootschap van de Vlaamse Uitgeversvereniging, maar tevens namens VEWA, de Vereniging van Vlaamse Educatieve en Wetenschappelijke Auteurs omdat professor Blanpain hier niet kon aanwezig zijn, en VAV. Ik verkondig aldus het standpunt van het merendeel van Vlaamse uitgevers en auteurs in de boekenwereld, wat toch een belangrijk onderdeel is van onze kenniseconomie.


— Je m'exprime en tant qu'administrateur délégué de la société de gestion de l'association des éditeurs flamands, VUV/RUIT, mais aussi au nom de l'association des auteurs éducatifs et scientifiques flamands, VEWA, en l'absence du professeur Blanpain, et VAV. Je traduis ainsi le point de vue de la plupart des éditeurs et des auteurs flamands du monde du livre, qui représente quand même une partie importante de notre économie du savoir.

— Ik spreek hier niet alleen als gedelegeerd bestuurder VUV/Ruit, de beheersvennootschap van de Vlaamse Uitgeversvereniging, maar tevens namens VEWA, de Vereniging van Vlaamse Educatieve en Wetenschappelijke Auteurs omdat professor Blanpain hier niet kon aanwezig zijn, en VAV. Ik verkondig aldus het standpunt van het merendeel van Vlaamse uitgevers en auteurs in de boekenwereld, wat toch een belangrijk onderdeel is van onze kenniseconomie.


En général, les éditeurs de revues scientifiques n'autorisent pas la publication d'articles sur internet.

De uitgevers van wetenschappelijke tijdschriften staan publicatie op internet van de artikelen meestal niet toe.


1) La ministre estime-t-elle normal que les éditeurs interdisent la publication sur internet de recherches scientifiques qui ont été ou non financées en partie avec des moyens publics?

1)Vindt de geachte minister het normaal dat uitgevers de publicatie op het internet verbieden van wetenschappelijk onderzoek dat al of niet deels met openbare middelen werd gefinancierd?


Il a abouti, entre autres, à un modèle de licence pour la numérisation des ouvrages épuisés et à un projet collaboratif entre éditeurs et scientifiques visant à mesurer les effets de l'accès libre aux publications scientifiques.

Dit heeft onder meer een modellicentie opgeleverd voor de digitalisering van werken die niet meer gedrukt worden en een samenwerkingsproject tussen uitgevers en wetenschappers om het effect te meten van open toegang tot wetenschappelijke publicaties.


Les parties veillent à ce que les œuvres littéraires à caractère scientifique résultant de la recherche commune entreprise en vertu du présent accord et publiées par des éditeurs indépendants soient diffusées aussi largement que possible.

De partijen streven naar verspreiding op een zo groot mogelijke schaal van wetenschappelijke geschriften die het resultaat zijn van gemeenschappelijk onderzoek uit hoofde van de overeenkomst en die door onafhankelijke uitgevers zijn gepubliceerd.


w