Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «était exclusivement rédigée » (Français → Néerlandais) :

Le présent décret règle une matière régionale. Art. 2. Dans l'article 1.1.0.0.2 du Code flamand de la Fiscalité du 13 décembre 2013, remplacé par le décret du 19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le sixième alinéa, 5°, le point d) est remplacé par ce qui suit : « d) une acquisition par une personne ayant avec le défunt ou le donateur un lien de parenté suite à une adoption simple mais exclusivement moyennant la présentation des justifications nécessaires et si : 1) l'enfant adoptif est un enfant du partenaire de l'adoptant ; 2) lorsque, au moment de l'adoption, l'enfant adoptif ...[+++]

Art. 2. In artikel 1.1.0.0.2 van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013, vervangen bij het decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het zesde lid, 5°, wordt punt d) vervangen door wat volgt : " d) een verkrijging door een persoon die met de overledene of de schenker een verwantschapsband had of heeft die voortkomt uit gewone adoptie, maar uitsluitend als daarvoor de nodige bewijsstukken worden aangebracht en als : 1) het adoptiekind een kind is van de partner van de adoptant; 2) het adoptiekind op het ogenblik van de adoptie onder de voogdij was van de openbare onderstand of van een Op ...[+++]


Cette invitation était exclusivement rédigée en français. 1. Cette invitation est-elle conforme à la loi?

Deze uitnodiging was eentalig Frans. 1. Is deze uitnodiging conform de wetgeving?


La lettre d'accompagnement était également rédigée exclusivement en français. Aussi, l'intéressé a-t-il déposé plainte, le 30 octobre 1995, auprès de la Commission permanente de contrôle linguistique (CPCL).

Op 30 oktober 1995 legde de betrokkene daarvoor klacht neer bij de Vaste commissie voor taaltoezicht (VCT).


Le 7 octobre 2004, les sections réunies de la Commission permanente de contrôle linguistique (CPCL) ont examiné la plainte déposé contre La Poste par un particulier néerlandophone qui s'était vu délivrer par le bureau de poste de Molenbeek-Saint-Jean une note rédigée exclusivement en français alors qu'il avait été servi verbalement en néerlandais.

Op 7 oktober 2004 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht, ingediend tegen De Post wegens het feit dat een postkantoor te Sint-Jans-Molenbeek een ééntalig Frans ticket afleverde aan een Nederlandstalige particulier, niettegenstaande dat de mondelinge bediening in het Nederlands gebeurde.


4. La communication que publiait l'hebdomadaire AZ-magazine était rédigée en français exclusivement.

4. De mededeling in AZ-magazine was eentalig in het Frans gesteld.


w