Considérant que la loi du 16 mars 1999 modifiant la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968, incrimine entre autres les conducteurs de véhicules lorsque sont décelées dans l'organisme des substances qui influencent les capacités de conduite; qu'il ressort clair
ement de nombreuses études scientifiques préalables à l'élaboration de cette loi et du rapport scientifique joint à l'exposé des motifs du projet de loi que la présence desdites substances et l'influence qu'elles exercent sur les capacités de conduite comportent un risque sérieux et réel pour la sécurité routière, de sorte qu'il convient d'e
...[+++]xécuter au plus tôt la loi précitée, en particulier en ce qui concerne le prélèvement sanguin; qu'il est par conséquent urgent de fixer les modalités selon lesquelles il convient d'effectuer le prélèvement sanguin en vue de l'analyse du sang ainsi que l'analyse du sang elle-même; Overwegende dat de wet van 16 maart 1999 tot wijziging van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968, voorziet in de strafbaarstelling van onder meer de bestuurders van voertuigen bij wie in het organisme stoffen worden aangetroffen, die de rijvaardigheid beïnvloeden; dat uit
de vele wetenschappelijke onderzoeken die aan de totstandkoming van deze wet zijn voorafgegaan, alsook uit het wetenschappelijk verslag gevoegd bij de memorie van toelichting bij het ontwerp van wet duidelijk blijkt dat de aanwezigheid van dergelijke stoffen en de invloed ervan op de rijvaardigheid een reëel en ernstig gevaar
...[+++] vormen voor de verkeersveiligheid, zodat voornoemde wet zo spoedig mogelijk ten uitvoer moet worden gelegd, inzonderheid met betrekking tot de bloedproef; dat het bijgevolg dringend noodzakelijk is de voorwaarden te bepalen waaronder de bloedproef met het oog op de bloedanalyse en de bloedanalyse zelf moeten plaatsvinden;