Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bestelling
Constitutioneel
Constitutioneel Gerechtshof
Constitutioneel Hof
Constitutioneel Verdrag
Constitutioneel bestel
Constitutionele rechtspraak
Door de bouw bepaald
Dossier voor de bestelling
Europese Grondwet
Gedeeltelijke bestelling
Levertijd
Staatsraad
Termijn waarin een bestelling moet zijn uitgevoerd
Uitvoeringstermijn van een bestelling
Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa

Vertaling van "Constitutioneel bestel " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
constitutioneel bestel

verfassungsmäßige Ordnung | Verfassungsordnung


levertijd | termijn waarin een bestelling moet zijn uitgevoerd | uitvoeringstermijn van een bestelling

Ausführungsfrist einer Bestellung | Ausführungsfrist eines Auftrags


constitutioneel | door de bouw bepaald

konstitutionell | anlagebedingt


Europese Grondwet [ Constitutioneel Verdrag | Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa ]

Europäische Verfassung [ Verfassungsvertrag | Vertrag über eine Verfassung für Europa ]


constitutionele rechtspraak [ Constitutioneel Hof | Staatsraad ]

Verfassungsgerichtsbarkeit [ Verfassungsgericht ]


Constitutioneel Gerechtshof

Bundesverfassungsgericht | BVerfG [Abbr.]








Boden, kruiers en bestellers

Boten, Paketauslieferer und Gepäckträger
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Zulks zou op gespannen voet staan met het feit dat de Regering binnen het constitutioneel bestel aan de ' top ' van de hiërarchische piramide staat.

Dies würde schwierig sein angesichts des Umstandes, dass die Regierung innerhalb des Verfassungssystems an der ' Spitze ' der hierarchischen Pyramide steht.


2. veroordeelt de poging tot staatsgreep op 13 mei evenals alle gewelddaden en schendingen van het constitutioneel bestel, ongeacht door wie deze zijn begaan, en wijst erop dat de AU, de EU en de VN hebben verklaard dat het van het grootste belang is dat alle Burundese partijen hun geschillen met vreedzame middelen te beslechten;

2. verurteilt den Putschversuch vom 13. Mai sowie alle Gewalttaten und Verletzungen der verfassungsmäßigen Ordnung, unabhängig davon, wer die Täter sind, und weist darauf hin, dass die Afrikanische Union (AU), die EU und die Vereinten Nationen erklärt haben, dass es von entscheidender Bedeutung ist, dass alle burundischen Interessenträger ihre Streitigkeiten friedlich beilegen;


D. overwegende dat artikel 125 van de Turkse grondwet op grond waarvan laster strafbaar is gesteld, artikel 301, dat belediging van de Turkse natie strafbaar stelt en betrekking heeft op strafbare feiten gericht tegen de openbare orde en het constitutioneel bestel, en de antiterreurwet en de perswet zijn gebruikt om de vrijheid van meningsuiting te beperken;

D. in der Erwägung, dass Artikel 125 des türkischen Strafgesetzbuches, in dem Diffamierung als Straftat gewertet wird, Artikel 301, in dem Beleidigungen gegen die türkische Nation, Vergehen gegen den öffentlichen Frieden und gegen die verfassungsmäßige Ordnung als strafbar angesehen werden sowie das Anti-Terror-Gesetz und das Pressegesetz benutzt worden sind, um die Freiheit der Meinungsäußerung einzuschränken;


Grootschalige gegevensverzameling zonder inachtneming van de EU-regels op het gebied van gegevensbescherming en specifieke schendingen van het evenredigheidsbeginsel bij het gegevensbeheer gaan tegen de constitutionele tradities van de lidstaten en de grondbeginselen van het Europees constitutioneel bestel in.

Die Massenerfassung von Daten unter Missachtung der EU-Bestimmungen zum Datenschutz und spezifische Verletzungen des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit beim Datenmanagement laufen den konstitutionellen Traditionen der Mitgliedstaaten und den Fundamenten der konstitutionellen Ordnung Europas zuwider.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
30. vraagt de autoriteiten van de CAR de overeenkomsten betreffende de politieke overgang zonder vertraging uit te voeren teneinde verkiezingen en de terugkeer naar een constitutioneel bestel in 2015 mogelijk te maken;

30. fordert die Regierung der Zentralafrikanischen Republik auf, die Abkommen betreffend den politischen Übergang unverzüglich umzusetzen, damit bis Februar 2015 Wahlen abgehalten werden können und eine Rückkehr zur verfassungsmäßigen Ordnung möglich ist;


De Unie zal deze inspanningen steunen door gebruik te maken van al haar instrumenten om de democratie en het constitutioneel bestel in Mali te helpen herstellen.

Die Union wird weiteren Beistand leisten, indem sie die ganze Palette der ihr zur Verfügung stehenden Instrumente nutzt, um bei der Wiederherstellung der Demokratie und der verfassungsmäßigen Ordnung in Mali zu helfen.


Ik gebruik het bijvoeglijk naamwoord “constitutioneel” met overtuiging, omdat het rechtsbestel dat wij de afgelopen vijftig jaar samen, van Verdrag tot Verdrag, hebben opgebouwd, inderdaad een constitutioneel bestel is.

Ich verwende absichtlich das Adjektiv „verfassungsmäßig“, weil die Rechtsordnung, die wir gemeinsam seit 50 Jahren Vertrag um Vertrag aufgebaut haben, verfassungsmäßig ist.


De Europese Unie volgt met bezorgdheid de recente politieke ontwikkelingen in Paraguay en veroordeelt krachtig alle pogingen om het constitutioneel bestel in het land met geweld te veranderen.

Die Europäische Union hat mit Besorgnis die jüngsten Entwicklungen der politischen Lage in Paraguay beobachtet und verurteilt auf das schärfste jedweden Versuch, die verfassungsmäßige Ordnung des Landes gewaltsam zu ändern.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Constitutioneel bestel' ->

Date index: 2024-08-11
w