Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Executieverjaring
Kwijtschelding
Kwijtschelding van boete
Kwijtschelding van het onvervulde gedeelte der straf
Kwijtschelding van rechten
Kwijtschelding van schulden
Kwijtschelding van straf
Straf
Straf in het algemeen belang
Strafverlichting
Strafvermindering
Uitvoering van de straf
Verjaring van de straf
Vervangende straf
Verzoek om overname van de uitvoering van de straf
Voltrekking van de straf

Traduction de «Kwijtschelding van straf » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
strafvermindering [ kwijtschelding van straf | strafverlichting ]

Strafminderung [ Herabsetzung des Strafmaßes | Strafherabsetzung ]


kwijtschelding van het onvervulde gedeelte der straf

Teilerlaß


voltrekking van de straf [ uitvoering van de straf ]

Vollziehung der Strafe


kwijtschelding | kwijtschelding van rechten

Erlass | Erlass der Abgaben


vervangende straf [ straf in het algemeen belang ]

Ersatzstrafe


executieverjaring | verjaring van de straf | verjaring van het recht tot uitvoering van de straf of maatregel

Strafvollstreckungsverjährung | Vollstreckungsverjährung






verzoek om overname van de uitvoering van de straf

Ersuchen um Übernahme der Vollstreckung der Strafe


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Overigens, bij zijn voormelde arrest Kafkaris, dat een zaak betrof waarin, wegens wijzigingen in het penitentiair recht, het voordeel van de kwijtschelding van de straf zonder meer werd opgeheven voor alle veroordeelden tot levenslange opsluiting, heeft het Europees Hof voor de Rechten van de Mens geoordeeld : « [...] die kwestie heeft betrekking op de uitvoering van de straf en niet op de aan de betrokkene opgelegde ' straf ', die deze van de levenslange opsluiting blijft. Zelfs indien de wijziging in de penitentiaire wetgeving en in ...[+++]

Im Übrigen hat der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte durch sein vorerwähntes Urteil Kafkaris, das eine Rechtssache betraf, in der wegen Änderungen des Strafvollzugsrechts der Vorteil des Straferlasses ganz einfach abgeschafft worden war für alle zu lebenslänglicher Zuchthausstrafe Verurteilten, geurteilt: « [...] diese Frage betrifft die Vollstreckung der Strafe und nicht die ' Strafe ', die dem Betroffenen auferlegt wurde und die eine lebenslängliche Freiheitsstrafe bleibt. Selbst wenn die Änderung der Rechtsvorschriften übe ...[+++]


Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft geoordeeld : « [...] in hun rechtspraak hebben de Commissie evenals het Hof een onderscheid gemaakt tussen een maatregel die in hoofdzaak een ' straf ' vormt en een maatregel betreffende de ' uitvoering ' of de ' toepassing ' van de ' straf '. Wanneer de aard en het doel van een maatregel betrekking hebben op de kwijtschelding van een straf of een wijziging in de regeling van de voorwaardelijke invrijheidstelling, maakt die maatregel niet integraal deel uit van de ' straf ' in de zin ...[+++]

Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte hat wie folgt geurteilt: « [...] in ihrer Rechtsprechung haben die Kommission und der Gerichtshof einen Unterschied zwischen einer Maßnahme, die im Wesentlichen eine ' Strafe ' ist, und einer Maßnahme bezüglich der ' Vollstreckung ' oder der ' Anwendung ' der ' Strafe ' festgelegt. Folglich ist, wenn die Beschaffenheit und das Ziel einer Maßnahme den Erlass einer Strafe oder eine Änderung im System der bedingten Freilassung betreffen, diese Maßnahme nicht integraler Bestandteil der ' Strafe ' im Sinne von Artikel 7 (siehe, unter anderem, Hogben, vorerwähnte ...[+++]


Hoewel artikel 1675/13, § 3, haar verbiedt kwijtschelding toe te kennen voor de schuld van de dader van een misdrijf of van een als misdrijf omschreven feit dat door de straf- of jeugdrechter werd vastgesteld, verplicht het haar niet kwijtschelding toe te kennen wanneer de schuld voortvloeit uit artikel 1384 van het Burgerlijk Wetboek, vermits zij in dat geval over een beslissingsmacht beschikt.

Obwohl Artikel 1675/13 § 3 es ihm verbietet, den Schuldenerlass für die Schuld des Täters einer Straftat oder einer als Straftat qualifizierten Tat, die vom Straf- oder Jugendrichter festgestellt wurde, zu gewähren, verpflichtet er es nicht, Schuldenerlass zu gewähren, wenn die Schuld sich aus Artikel 1384 des Zivilgesetzbuches ergibt, da es in diesem Fall entscheidungsbefugt ist.


(a) In dit artikel dient alleen naar de "bevoegde autoriteit" te worden verwezen. De "verdere besluiten" waarvan hierin sprake is, behoeven in sommige lidstaten niet door "rechterlijke autoriteiten" te worden genomen (bijvoorbeeld besluiten betreffende de wijziging van opschortende maatregelen. b) Om in een geval van voorwaardelijke veroordeling een straf te kunnen opleggen, dient eerst de voorwaardelijke veroordeling te worden ingetrokken. c) Met het oog op een uniform taalgebruik dient de voorkeur te worden gegeven aan "verstrijken" boven "kwijtschelding" van de st ...[+++]

(a) In diesem Artikel muss es bloß „zuständige Behörde“ heißen: Die „weiteren Entscheidungen“, um die es hier geht, können in einigen Mitgliedstaaten von Stellen getroffen werden die keine „Justizbehörden“ sind (z. B. im Hinblick auf die nachträgliche Änderung von Bewährungsmaßnahmen). b) Zur Festsetzung der Strafe im Falle einer bedingten Verurteilung muss zuvor die bedingte Verurteilung widerrufen werden. c) Zwecks sprachlicher Vereinheitlichung ist das „Erlöschen“ dem „Straferlass“ vorzuziehen (vgl. Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe d).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Kwijtschelding van straf' ->

Date index: 2021-01-07
w