Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aan de heren nicolas bastin " (Nederlands → Duits) :

- het Burgerlijke Kruis 2 klasse aan de heren Yves Bastin, Yves Bay, Dieudonné Drion, Georges Ebner, Michel Eubelen, Robert Guerin, Jean-Claude Materne, Henri Moermans, Willy Paquay, Marc Polet, José Vanhove, Serge Verly en Jean-Claude Walheer;

- Herrn Yves Bastin, Herrn Yves Bay, Herrn Dieudonné Drion, Herrn Georges Ebner, Herrn Michel Eubelen, Herrn Robert Guerin, Herrn Jean-Claude Materne, Herrn Henri Moermans, Herrn Willy Paquay, Herrn Marc Polet, Herrn José Vanhove, Herrn Serge Verly und Herrn Jean-Claude Walheer das bürgerliche Verdienstkreuz 2. Klasse gewährt;


Bij koninklijk besluit van 12 februari 2003, wordt de burgerlijke medaille eerste klas verleend aan de heren Nicolas Bastin, Jacques Philippe, Armand Tilkin en Edgard Vaneetveld.

Durch Königlichen Erlass vom 12hhhhqFebruar 2003 wird Herrn Nicolas Bastin, Herrn Jacques Philippe, Herrn Armand Tilkin und Herrn Edgard Vaneetveld die bürgerliche Medaille 1. Klasse gewärht.


- (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, na maanden van moeilijkheden heeft Europa nieuwe hoop gekregen, dankzij het initiatief van kanselier Merkel en de verkiezingen van Nicolas Sarkozy als president van de Franse Republiek.

– (IT) Herr Präsident, meine Damen und Herren! Nach monatelangen Schwierigkeiten haben die Initiative der Bundeskanzlerin Merkel und die Wahl von Nicolas Sarkozy zum Staatspräsidenten der Französischen Republik Europa neue Hoffnung gegeben.


Bij ministeriële besluiten van 16 juli 2003 worden Mevr. Dominique Desuenne, Mevr. Jocelyne Stommen en de heren Nicolas Luabeya Ngoie, Yves Malaise, Hector Pierre, Eric Poulain, Eduardo Quintana Isasi en Philippe Roland op 16 september 2000 vast benoemd in de graad van attaché.

Durch Ministerialerlasse vom 16. Juli 2003 werden Frau Dominique Desuenne, Frau Jocelyne Stommen, Herr Nicolas Luabeya Ngoie, Herr Yves Malaise, Herr Hector Pierre, Herr Eric Poulain, Herr Eduardo Quintana Isasi und Herr Philippe Roland am 16. September 2000 als Attaché endgültig ernannt.


Bij ministeriële besluiten van 24 april 2003 worden de heren Joseph Bodart, Marian Jakubowski en Gérard Luthers, attachés, alsook de heren Léon Bastin, Jean-Claude Cornet en Roger Moisse, directeurs, met ingang van 1 januari 2003 op eigen verzoek ontheven van hun functies.

Durch Ministerialerlasse vom 24hhhhqApril 2003 werden Herr Joseph Bodart, Herr Marian Jakubowski und Herr Gérard Luthers, Attachés, sowie Herr Léon Bastin, Herr Jean-Claude Cornet und Herr Roger Moisse, Direktoren, am 1hhhhqJanuar 2003 auf ihren Antrag hin von ihrem Amt befreit.


- worden de Gouden Palmen der Kroonorde verleend aan de heren Nicolas Cunico en Martial Willems;

- Herrn Nicolas Cunico und Martial Willems die Goldenpalmen des Kronenordens gewährt;


Nicolas Schmit, fungerend voorzitter van de Raad. - (FR) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, de Europese Raad die zijn werkzaamheden op 16 juni zal aanvangen, zal moeten beraadslagen over twee kwesties die beslissend zijn voor de toekomstige ontwikkeling van de Europese Unie: het ratificatieproces van het Grondwettelijk Verdrag en het bereiken van een politiek akkoord over de financiële vooruitzichten.

Nicolas Schmit, amtierender Ratspräsident (FR) Herr Präsident, sehr verehrte Abgeordnete! Der Europäische Rat wird auf seiner Tagung am 16. Juni über zwei entscheidende Fragen für die künftige Entwicklung der Europäischen Union zu beraten haben: den Prozess zur Ratifizierung des Verfassungsvertrags und die Erzielung einer politischen Einigung über die Finanzielle Vorausschau.


Nicolas Schmit, fungerend voorzitter van de Raad . - (FR) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, de Europese Raad die zijn werkzaamheden op 16 juni zal aanvangen, zal moeten beraadslagen over twee kwesties die beslissend zijn voor de toekomstige ontwikkeling van de Europese Unie: het ratificatieproces van het Grondwettelijk Verdrag en het bereiken van een politiek akkoord over de financiële vooruitzichten.

Nicolas Schmit, amtierender Ratspräsident (FR) Herr Präsident, sehr verehrte Abgeordnete! Der Europäische Rat wird auf seiner Tagung am 16. Juni über zwei entscheidende Fragen für die künftige Entwicklung der Europäischen Union zu beraten haben: den Prozess zur Ratifizierung des Verfassungsvertrags und die Erzielung einer politischen Einigung über die Finanzielle Vorausschau.


Nicolas Schmit, fungerend voorzitter van de Raad. - (FR) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, het doet me buitengewoon veel genoegen dat ik de gelegenheid krijg om hier namens de Raad het woord te voeren over een aantal belangrijke kwesties inzake de cruciale regio van Midden-Azië.

Nicolas Schmit, amtierender Ratspräsident (FR) Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordneten! Ich freue mich besonders über die Gelegenheit, im Namen des Rates zu diesen wichtigen Fragen betreffend die bedeutsame Region Zentralasien Stellung nehmen zu können.


Nicolas Schmit, fungerend voorzitter van de Raad (FR) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren afgevaardigden, al vijftien jaar wordt er over een statuut voor de leden van het Europees Parlement gesproken en zoals u weet zijn er zowel door uw Parlement als de Raad talrijke initiatieven ontplooid om tot een dergelijk statuut te komen.

Nicolas Schmit, amtierender Ratspräsident (FR) Herr Präsident, meine Damen und Herren! Seit 15 Jahren wird ein Abgeordnetenstatut für das Europäische Parlament diskutiert, und wie Sie wissen, wurden sowohl vom Parlament als auch vom Rat viele Initiativen ergriffen, um ein solches Abgeordnetenstatut zu schaffen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aan de heren nicolas bastin' ->

Date index: 2022-02-21
w