Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aanneming ervan in eerste lezing naar mijn » (Néerlandais → Allemand) :

Ik wil nogmaals benadrukken dat we dit klimaat- en energiepakket weliswaar in het algemeen hebben gesteund, maar de aanneming ervan in eerste lezing naar mijn mening moet worden gezien als een eenmalige gebeurtenis.

I want to repeat my point and stress that, while overall we have supported this energy and climate change package, I think its adoption in a single reading should be regarded as a one-off.


Er is aanzienlijke vooruitgang geboekt inzake het wet­gevingspakket ter versterking van de economische governance in de EU, en de aanneming ervan in eerste lezing is binnen bereik. In de banksector worden stresstests gehouden.

Bei den Bera­tungen über das Gesetzgebungspaket zur Stärkung der wirtschaftspolitischen Steuerung wurden wesentliche Fortschritte erzielt, so dass dieses Paket voraussichtlich bald in erster Lesung ange­nommen werden kann.


– Aangezien het voorstel in kwestie naar de mening van de adviesgroep van de juridische diensten van het Europees Parlement, de Raad en de Commissie, een eenvoudige codificatie van de bestaande teksten behelst, zonder inhoudelijke wijzigingen, stem ik in met de goedkeuring ervan in eerste lezing.

– (PT) Da aus der Stellungnahme der beratenden Gruppe der Juristischen Dienste des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission hervorgeht, dass sich der genannte Vorschlag auf eine reine Kodifizierung ohne inhaltliche Änderungen der bestehenden Rechtsakte beschränkt, stimme ich seiner Annahme in erster Lesung zu.


Het Europees Parlement, dat zijn goedkeuring moet geven voor de aanneming van de richtlijn, heeft zijn standpunt in eerste lezing nog niet bepaald en zal deze aangelegenheid naar verwacht in juli en september behandelen.

Das Europäische Parlament, das der Richtlinie ebenfalls zustimmen muss, hat seinen Standpunkt in erster Lesung noch nicht festgelegt und wird sich voraussichtlich im Juli und September hiermit befassen.


– (FR) Ik heb gestemd voor de aanbeveling voor tweede lezing die staat in het verslag van mijn Roemeense vriend, Marian-Jean Marinescu, betreffende het standpunt van de Raad in eerste lezing met het oog op de aanneming van de verordening van het Europees Parlement en de Raad inzake het Europese spoorwegnet v ...[+++]

– (FR)Ich habe für die Empfehlung einer zweiten Lesung im Bericht meines rumänischen Freundes, Marian-Jean Marinescu, gestimmt, der die Stellungnahme des Rates für die Annahme einer Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Schaffung eines europäischen Schienennetzes für einen wettbewerbsfähigen Güterverkehr betrifft.


Het Parlement zou dit wetgevingsvoorstel derhalve moeten kunnen goedkeuren tijdens de tweede lezing ervan, die naar verwachting in het najaar zal plaatsvinden, en aldus de aanneming van de herziene verordening moeten kunnen afronden.

Das Parlament sollte ihn daher in der im Herbst vorgesehenen zweiten Lesung des Legislativvorschlags billigen können und somit die Annahme der überarbeiteten Verordnung abschließen.


Er is in de eerste lezing naar mijn mening een redelijk evenwichtige tekst aangenomen.

In der ersten Lesung wurde meiner Meinung nach ein gut ausgewogener Text angenommen.


Ook al heb ik mijn twijfels over de aanneming van veel van deze amendementen, en over de vele tegenstrijdigheden die hierdoor zijn ontstaan, ik heb toch voor het verslag gestemd, in de eerste plaats om afronding van het proces van de eerste lezing mogelijk te maken, en in de tweede plaats omdat ik denk dat de tekst bij een tweede lezing zal zijn verbeterd.

Obwohl ich zahlreiche Bedenken hinsichtlich der Zustimmung zu vielen der Änderungsanträge und auch hinsichtlich der durch sie aufgeworfenen Widersprüche hege, habe ich für den Bericht gestimmt, damit, erstens, das Verfahren der ersten Lesung abgeschlossen werden kann und weil ich, zweitens, glaube, dass der Text, wenn wir uns dem Thema in zweiter Lesung noch einmal zuwenden, verbessert worden sein wird.


Door de aanneming van de resolutie over het moratorium op de toepassing van de doodstraf kan de EU haar inspanningen opvoeren om de landen die de doodstraf handhaven, ertoe aan te sporen een moratorium in te stellen als eerste stap naar de afschaffing ervan.

Die Verabschiedung der Resolution über ein Moratorium für die Vollstreckung der Todesstrafe ebnet den Weg für die EU, verstärkte Anstrengungen darauf zu verwenden, um die noch an der Todesstrafe festhaltenden Staaten dazu zu bewegen, ein Moratorium als ersten Schritt zur Abschaffung dieser Strafe vorzusehen.


De Raad heeft met eenparigheid van stemmen een politiek akkoord in eerste lezing bereikt over een voorstel voor een beschikking betreffende de vaststelling van een communautair meerjarenprogramma ter bevordering van een veiliger gebruik van het internet en nieuwe online-technologieën voor de periode 2005-2008 (Safer Internet Plus), in de ingevolge het advies van het Europees Parlement gewijzigde versie, en besloten deze tekst voor bijwerking aan de juristen/vertalers voor te leggen met het oog op de ...[+++]

Der Rat erzielte in erster Lesung einstimmig eine politische Einigung über den Vorschlag für eine Entscheidung über ein mehrjähriges Gemeinschaftsprogramm zur Förderung der sichereren Nutzung des Internet und neuer Online-Technologien (2005-2008) ("Mehr Sicherheit im Internet") in der infolge der Stellungnahme des Europäischen Parlaments geänderten Fassung und beschloss, den Vorschlag den Rechts- und Sprachsachverständigen zur Überarbeitung zu übermitteln, damit er auf einer der nächsten Tagungen des Rates als I/A-Punkt angenommen werden ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aanneming ervan in eerste lezing naar mijn' ->

Date index: 2021-03-19
w