56. is ernstig bezorgd over de hoge niveaus van ver
vuiling die door de Chinese industrieën en het toenemende gebruik van natuurlijke hulpbronnen, zoals hout uit ni
et-duurzame bossen, worden veroorzaakt en is verheugd over de recente tekenen dat China serieuze maatregelen neemt ter bescherming van het milieu; benadrukt dat handel en milieu beide essentiële elementen van de WTO zijn en roept de Chinese regering dringend op de haar toekomende rol in de bevordering van duurzame ontwikkeling volledig en constructief gestalte te geven, zow
...[+++]el in China als internationaal; wijst erop dat, vanwege China's omvang, het gebruik op grote schaal van duurzame technologieën en praktijken een positieve globale impact zou kunnen hebben, met dalende kosten, en andere landen ertoe zou kunnen brengen hetzelfde te doen; spoort de Chinese autoriteiten aan ten volle gebruik te maken van het potentieel om een voortrekkersrol te spelen ten aanzien van milieuvraagstukken; 56. ist ernsthaft besorgt über den hohen Grad der Umweltverschm
utzung, der von der chinesischen Industrie verursacht wird, und über den zunehmenden Verbrauch natürlicher Ressourcen wie Holz aus nicht nachhaltigen Quellen und begrüßt die jüngsten Anzeichen dafür, dass China ernsthafte Maßnahmen zum Schutz der Umwelt tr
ifft; betont, dass Handel und Umwelt ein wesentlicher Bestandteil des WTO-Übereinkommens sind, und fordert die chinesische Regierung eindringlich auf, bei der Förderung einer nachhaltigen Entwicklung sowohl in China als
...[+++]auch auf globaler Ebene eine umfassende und konstruktive Rolle zu spielen; weist darauf hin, dass aufgrund der Größe Chinas die Einführung nachhaltiger Technologien und Praktiken in großem Umfang positive globale Auswirkungen haben könnte, die Kosten senken und Beispiel gebend für andere Nationen sein könnte, und fordert die chinesischen Behörden eindringlich auf, dieses Potenzial voll auszuschöpfen, damit China im Umweltbereich eine führende Rolle spielt;