Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ado » (Néerlandais → Allemand) :

De producent-exporteur stelde dat de Commissie door een nieuw antidumpingonderzoek op grond van artikel 5 van de basisverordening naar één onderneming te openen het algemene beginsel heeft geschonden dat is neergelegd in artikel VI van de GATT en artikel 5.8 van de Antidumpingovereenkomst van de WTO („de WTO-ADO”) (10), namelijk dat antidumpingonderzoeken tegen derde landen als geheel moeten worden gevoerd.

Der ausführende Hersteller machte geltend, dass die Kommission durch die Einleitung einer neuen Antidumpinguntersuchung nach Artikel 5 der Grundverordnung gegenüber einem einzelnen Unternehmen das Grundprinzip des Artikels VI GATT und des Artikels 5.8 WTO-Antidumpingübereinkommen (10) (im Folgenden „WTO-ADÜ“) verletze, da Antidumpinguntersuchungen gegenüber Drittländern als Ganzes durchzuführen seien.


Omdat de WTO-ADO enerzijds toestaat maatregelen in te stellen om schade veroorzakende dumping te neutraliseren, maar anderzijds door de beroepsinstantie zodanig is geïnterpreteerd dat nieuwe onderzoeken van ondernemingen waarvoor bij het oorspronkelijke onderzoek geen dumping werd vastgesteld, niet zijn toegestaan, moet de basisverordening noodzakelijkerwijs zo worden uitgelegd dat de Unie, mits er voorlopig bewijsmateriaal van schade veroorzakende dumping is, de mogelijkheid heeft in een zaak als de onderhavige een onderzoek uit hoofde van artikel 5 van de basisverordening te openen.

Da das WTO-ADÜ einerseits die Einführung von Maßnahmen gegen schädigendes Dumping erlaubt, andererseits aber vom Berufungsgremium so ausgelegt wurde, dass Unternehmen, bei denen in einer Ausgangsuntersuchung kein Dumping festgestellt wurde, keinen weiteren Überprüfungen unterworfen werden dürften, ist die Grundverordnung notwendigerweise in dem Sinne auszulegen, dass die Union in Fällen wie diesem eine Untersuchung nach Artikel 5 der Grundverordnung einleiten kann, wenn Anscheinsbeweise für schädigendes Dumping vorliegen.


Verwerende partij: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-dunántúli Regionális Adó Főigazgatósága

Beklagte: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-dunántúli Regionális Adó Főigazgatósága


Verwerende partij: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-alföldi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága

Antragsgegnerin: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-alföldi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága


Een ADO kan een groep van sporters bepaien (bijv, de sporters die behoren tot een grotere doelgroep voor dopingtests die door de ADO werd gehandhaafd voor de invoering van IST v.4.0) die kunnen worden onderworpen aan minder stren e eisen inzake yerblijfsgegevens (bijvoorbeeld aangifte van de woonplaats en regelmatige trainingen, wedstrijden en andere activiteiten, maar geen specifieke vereiste voor een tijdsbestek van 60 minuten).

Die NADA kann eine Zielgruppe von Sportlern identifizieren (z.B. Sportler aus einer viel grösseren Zielgruppe von Sportlern, die den bestehenden Kontrollen unterliegen vor der Einführung der 4. Version des SIC), die weniger strikten Aufenthaltsangaben unterworfen werden können (z.B. Angaben zu einem Aufenthalts-, Trainings- und Wettkampfort, sowie anderen regelmässigen Aktivitäten, aber ohne die Auflage einer speziellen 60-minütigen Zeitperiode).


En daarin ligt mijn tweede punt: much ado about nothing.

Das bringt mich zu meinem zweiten Punkt: viel Lärm um Nichts.


Ik denk dat als Shakespeare een stuk zou hebben geschreven over het debat met betrekking tot ACTA, hij ook dat stuk de titel “Much ado about nothing” zou hebben gegeven.

Ich glaube, hätte Shakespeare ein Stück über die Debatte zum ACTA geschrieben, dann hätte er auch diese Zeile hier genommen: „Viel Lärm um nichts“.


Voorzitter, much ado about nothing. Inderdaad het verslag-Duff doet me denken aan de beroemde woorden van William Shakespeare.

(NL) Herr Präsident! Der Bericht Duff erinnert mich an William Shakespeares berühmte Worte „viel Lärm um nichts“.


Voorzitter, much ado about nothing . Inderdaad het verslag-Duff doet me denken aan de beroemde woorden van William Shakespeare.

– (NL) Herr Präsident! Der Bericht Duff erinnert mich an William Shakespeares berühmte Worte „viel Lärm um nichts“.


- (DE) Mijnheer de Voorzitter, ik had mijn bijdrage graag willen openen met de titel van een stuk van Shakespeare: Much ado about nothing , dat je zou kunnen vertalen met "Veel herrie om niets".

– Herr Präsident! Ich würde ja gerne meine Rede beginnen mit dem Titel eines Shakespeare-Schauspiels „Viel Lärm um nichts“, aber leider wäre das völlig unpassend.




D'autres ont cherché : wto „de wto-ado     omdat de wto-ado     ado     much ado     titel much ado     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ado' ->

Date index: 2024-05-31
w