Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "argument voor hun invrijheidstelling werd aangevoerd " (Nederlands → Duits) :

Hoewel de rechtstreekse schending van artikel 13 van de Grondwet door de verzoekende partijen pas in hun memorie van antwoord werd aangevoerd, is de schending van het recht op toegang tot een rechter als algemeen rechtsbeginsel, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, reeds aangevoerd in het verzoekschri ...[+++]

Obwohl der direkte Verstoß gegen Artikel 13 der Verfassung von den klagenden Parteien erst in ihrem Erwiderungsschriftsatz angeführt wurde, ist der Verstoß gegen das Recht auf Zugang zum Gericht als allgemeiner Rechtsgrundsatz, an sich oder in Verbindung mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, bereits in der Klageschrift angeführt worden, weshalb es sich nicht um einen neuen Klagegrund im Sinne von Artikel 85 Absatz 2 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Verfassungsgerichtshof handelt.


Ook werd het argument aangevoerd dat de onderneming in april 2014 van eigenaar was veranderd.

Das Unternehmen machte ferner geltend, dass es seit April 2014 andere Eigentümerverhältnisse gebe.


2. is ingenomen met de invrijheidstelling van de heer Andrei Ivantoc en de heer Tudor Petrov-Popa, maar betreurt het feit dat door het separatistische regime van Tiraspol als argument voor hun invrijheidstelling werd aangevoerd dat de termijn van hun vonnis was verstreken, en dat het een resultaat was van de tenuitvoerlegging van het arrest van het Europese Hof voor de mensenrechten (EHMR); veroordeelt het feit dat Andrei Ivantoc bij zijn invrijheidstelling onderworpen werd aan geweld en aanvallen op de menselijke waardigheid, zoals blijkt uit filmopnamen die gemaakt werden door personen die getuigen waren van deze invrijheidstelling;

2. begrüßt die Freilassung von Andrei Ivantoc und Tudor Petrov-Popa, bedauert aber, dass das separatistische Regime in Tiraspol diese Freilassung mit dem Ende ihrer Freiheitsstrafe und nicht mit der Vollstreckung des Urteils des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte begründet hat; verurteilt den Umstand, dass Andrei Ivantoc bei seiner Freilassung Gewalttätigkeiten und Verletzungen seiner Menschenwürde ausgesetzt war, was eindeutig aus den Filmen, die von bei seiner Freilassung anwesenden Zeugen aufgenommen wurden, hervorgeht;


2. is ingenomen met de invrijheidstelling van de heer Andrei Ivantoc en de heer Tudor Popa, maar betreurt het feit dat door het separatistische regime van Tiraspol als argument voor hun invrijheidstelling werd aangevoerd dat de duur van hun gevangenisstraf was verstreken, en niet dat het een resultaat was van de tenuitvoerlegging van het arrest van het EHMR; veroordeelt het feit dat Andrei Ivantoc bij zijn invrijheidstelling onderworpen werd aan geweld en aanvallen op de menselijke waardigheid, zoals blijkt uit filmopnamen die gemaakt werden door personen die getuigen waren van deze invrijheidstelling;

2. begrüßt die Freilassung von Andrei Ivantoc und Tudor Popa, bedauert aber, dass das separatistische Regime in Tiraspol diese Freilassung mit dem Ende ihrer Freiheitsstrafe und nicht mit der Vollstreckung des Urteils des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte begründet hat; verurteilt den Umstand, dass Andrei Ivantoc bei seiner Freilassung Gewalttätigkeiten und Verletzungen seiner Menschenwürde ausgesetzt war, was eindeutig aus den Filmen, die von bei seiner Freilassung anwesenden Zeugen aufgenommen wurden, hervorgeht;


2. is ingenomen met de invrijheidstelling van de heer Andrei Ivantoc en de heer Tudor Popa, maar betreurt het feit dat door het separatistische regime van Tiraspol als argument voor hun invrijheidstelling werd aangevoerd dat de duur van hun gevangenisstraf was verstreken, en niet dat het een resultaat was van de tenuitvoerlegging van het arrest van het EHMR; veroordeelt het feit dat Andrei Ivantoc bij zijn invrijheidstelling onderworpen werd aan geweld en aanvallen op de menselijke waardigheid, zoals blijkt uit filmopnamen die gemaakt werden door personen die getuigen waren van deze invrijheidstelling;

2. begrüßt die Freilassung von Andrei Ivantoc und Tudor Popa, bedauert aber, dass das separatistische Regime in Tiraspol diese Freilassung mit dem Ende ihrer Freiheitsstrafe und nicht mit der Vollstreckung des Urteils des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte begründet hat; verurteilt den Umstand, dass Andrei Ivantoc bei seiner Freilassung Gewalttätigkeiten und Verletzungen seiner Menschenwürde ausgesetzt war, was eindeutig aus den Filmen, die von bei seiner Freilassung anwesenden Zeugen aufgenommen wurden, hervorgeht;


Het belangrijkste argument hiervoor, dat met name door de PPE-DE-Fractie werd aangevoerd, was dat er momenteel al te veel bureaus zijn die onvoldoende kosteneffectief zijn en dat daarbij veel van de taken van de Europese instellingen, zoals het Parlement of de Commissie, zouden worden gedelegeerd aan bureaus.

Das wichtigste Argument, vor allem aufseiten der PPE-DE-Fraktion, lautete hier, es gäbe bereits zu viele Agenturen, die nicht hinreichend kosteneffektiv seien, und viele Aufgaben der europäischen Institutionen, wie Parlament oder Kommission, würden dadurch an Agenturen delegiert.


In hun memorie van antwoord antwoorden de verzoekende partijen dat artikel 22 van de Grondwet is ingevoegd met verwijzing naar artikel 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, een bepaling die voor het Hof in Straatsburg werd aangevoerd om een schending van een recht op een gezond leefmilieu aan te klagen.

In ihrem Erwiderungsschriftsatz erklären die klagenden Parteien, dass Artikel 22 der Verfassung unter Hinweis auf Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention eingefügt worden sei, der vor dem Gerichtshof in Strassburg zur Beanstandung eines Verstosses gegen das Recht auf eine gesunde Umwelt geltend gemacht worden sei.


Ten slotte werd aangevoerd dat de beoogde sancties slechts mogen gelden ten laste van de werkgever, en niet ten nadele van werknemers die ten gevolge van een faillietverklaring van hun werkgever in samenloop komen (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 631/1, pp. 24-25).

Schliesslich wurde angeführt, dass die ins Auge gefassten Sanktionen nur zu Lasten des Arbeitgebers gelten dürfen und nicht zum Nachteil der Arbeitnehmer, die wegen einer Konkurseröffnung ihres Arbeitgebers zusammentreffen (Parl. Dok., Kammer, 1991-1992, Nr. 631/1, SS. 24-25).


Dezelfde bezwaren dienen te worden geformuleerd ten aanzien van de argumentering van de Waalse Regering die ten onrechte oordeelt dat de behandelde aangelegenheid niet onder de bevoegdheid van de gemeenschappen valt op het vlak van sociale hulpverlening aan gedetineerden, vermits die aangelegenheid in het kader van hun invrijheidstelling moet worden gezien.

Die gleichen Einwände seien gegen die Argumentation der Wallonischen Regierung anzuführen, die zu Unrecht davon ausgehe, dass der betreffende Sachbereich nicht in die Zuständigkeit der Gemeinschaften für die Sozialhilfe für Häftlinge falle, da sie im Rahmen ihrer Haftentlassung zu betrachten sei.


Als mogelijk argument werd aangevoerd dat de agenda over het algemeen niet erg interessant is en dat hier iets aan gedaan moet worden.

Als mögliche Begründung wurde angeführt, daß die Tagesordnung meistens relativ uninteressant sei und man dies doch ändern sollte.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'argument voor hun invrijheidstelling werd aangevoerd' ->

Date index: 2024-02-20
w