Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «argumenten van onze collega katiforis » (Néerlandais → Allemand) :

Het zou stompzinnig zijn geweest LIFE te renationaliseren terwijl onze burgers juist vragen om meer integratie, en ik zal hier niet de argumenten van mijn collega’s herhalen die hebben benadrukt dat de lidstaten vanzelfsprekend met voorstellen kwamen, maar dat de Commissie het laatste woord had, en dat het derhalve cruciaal was de Commissie de middelen te verschaffen om dit proces in goede banen te leiden, om de dossiers te bestuderen maar ook om de innovaties in kaart te brengen, via communic ...[+++]

Es wäre töricht gewesen, Life zu renationalisieren, wo unsere Mitbürger doch mehr Integration erwarten. Ich werde hier nicht die Argumente meiner Kollegen wiederholen, die hervorhoben, dass die Mitgliedstaaten zwar Vorschläge unterbreiten, doch dass das letzte Wort der Kommission zukommt, und dass es daher notwendig ist, die Kommission mit entsprechenden Mitteln auszustatten, um sowohl die Dossiers zu bearbeiten als auch über Kommunikation, Austausch, Mobilisierungswochen einen Überblick über die Innovationen zu erstellen – sehr gut!


- (FR) Ik heb in de commissie de denkwijze en de argumenten van onze collega Katiforis goedgekeurd.

– (FR) Ich habe im Ausschuß den Ansatz und die Argumente unseres Kollegen Katiforis gebilligt.


– (DE) Mevrouw de Voorzitter, geachte dames en heren, sta mij toe om eerst een korte opmerking te maken naar aanleiding van de politieke argumenten die hier met name door onze collega, de heer Schulz, naar voren zijn gebracht.

– Frau Präsidentin, meine sehr verehrten Damen und Herren Kollegen! Lassen Sie mich zu Beginn eine kurze Anmerkung zu den politischen Inhalten machen, die hier insbesondere vom Kollegen Schulz vorgetragen wurden.


Dat eist ook onze waarde collega Katiforis, maar hij eist dit van de Commissie, terwijl men dit moet eisen van de landen die in afzonderlijke gevallen voor vertraging zorgen, bijvoorbeeld op het gebied van verkeer, openbare aanbestedingen en energie.

Diese Forderung stellt auch der verehrte Kollege Katiforis, allerdings richtet er sie an die Kommission, wohingegen man dies eher von jenen Nationalstaaten fordern sollte, die die Bremsmanöver in Einzelfällen selbst betreiben, beispielsweise in den Bereichen der Verkehrspolitik, der öffentlichen Auftragsvergabe oder der Energiewirtschaft.


- (ES) Mijnheer de Voorzitter, waarde collega’s, onze collega Giorgos Katiforis heeft zich bij de presentatie van zijn verslag laten meeslepen door zijn passie en zijn persoonlijke overtuiging, en daardoor heeft hij niet gedaan wat een rapporteur normaal hoort te doen, namelijk het verslag verdedigen zoals dit wordt voorgelegd aan de plenaire vergadering.

– (ES) Herr Präsident, meine Damen und Herren! Leidenschaft und Überzeugung haben unseren Kollegen Giorgos Katiforis daran gehindert, das zu tun, was ein Berichterstatter normalerweise bei der Vorstellung tut, nämlich den im Plenum vorgelegten Bericht zu verteidigen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'argumenten van onze collega katiforis' ->

Date index: 2022-04-15
w