Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «art 16 behoudens behoorlijk bewezen » (Néerlandais → Allemand) :

Art. 6. De ambtenaren bedoeld in de artikelen 2 tot 5 komen in aanwerking voor de afwijking bedoeld bij dit besluit uitsluitend in het kader van de uitvoering van een opdracht van hun Departement, waarvan de Dienst minstens vijftien dagen op voorhand op de hoogte ervan is gebracht, behoudens behoorlijk gemotiveerde dringende noodzakelijkheid door hun Departement.

Art. 6 - Den in den Artikeln 2 bis 5 erwähnten Bediensteten wird die im vorliegenden Erlass vorgesehene Abweichung ausschließlich im Rahmen der Erfüllung einer Aufgabe ihrer Abteilung, über die der Dienst mindestens fünfzehn Tage im Voraus informiert sein wird, gewährt, es sei denn, ein von ihrer Abteilung ordnungsgemäß begründeter Notfall liegt vor.


Art. 18. De na te leven voorwaarden zijn de volgende : 1° een voorafgaande diagnose betreffende de biologische waarde van de oppervlakte geeft aanleiding tot een advies van een deskundige overeenkomstig artikel 12 van het besluit van de Regering, met de bepalingen eigen aan de plaatselijke situatie; 2° geen activiteit op de oppervlakte tijdens een in het advies van de deskundige bepaalde periode die, behoudens bijzondere gevallen, van 1 januari tot een in genoemd advies bepaalde datum in juli loopt; 3° het vee aanwezig op de oppervlakte mag voeder noch krachtvoeder krijgen; 4° de aanbreng van bemestings- en grondverbeteringsmiddelen ...[+++]

Art. 18 - Die zu beachtenden Bedingungen sind die Folgenden: 1° eine vorherige Diagnose über den biologischen Wert der Fläche gibt Anlass zu einem Expertengutachten nach Artikel 12 des Erlasses der Regierung mit für die örtliche Lage spezifischen Bestimmungen; 2° es wird auf der Fläche kein Eingriff während eines in dem Expertengutachten angegebenen Zeitraums erlaubt, der sich, außer besonderer Fälle, vom 1. Januar bis zu einem in diesem Gutachten angegebenen Tag im Juli erstreckt; 3° die auf der Fläche vorhandenen Tiere bekommen kein Kraf ...[+++]


Art. 7. De kandidaat kan het ingangs- en toelatingsexamen alleen afleggen gedurende een academiejaar binnen de 5 academiejaren volgend op de datum waarop het examen voor de eerste keer werd afgelegd, behoudens overmacht die door de examencommissie voor het ingangs- en toelatingsexamen behoorlijk wordt vastgesteld.

Art. 7. Ein Kandidat kann die Eingangs- und Zulassungsprüfung nur im Laufe eines akademischen Jahres innerhalb der fünf akademischen Jahre nach dem Datum des ersten Ablegens der Prüfung ablegen, außer im Falle von höherer Gewalt, die ordnungsgemäß durch den Prüfungsausschuss für die Eingangs- und Zulassungsprüfung beurteilt wird.


Art. 4. De NADO-DG kan een toegangsrecht tot ADAMS toekennen voor de dopingtests bedoeld in artikel 16 van het decreet, voor de TTN's bedoeld in artikel 12 van het decreet, voor de overzending van de verblijfsgegevens bedoeld in artikel 23 van het decreet en voor de beslissingen en administratieve sancties bedoeld in artikel 24 van het decreet alsook voor de behoorlijke uitvoering van de taken waarmee bepaalde verantwoordelijken overeenkomstig artikel 6, §§ 4 tot 5, artikel 17, § 4, artikel 22, § 4, artikel 29, § 4, en artikel 36, § 5, belast worden.

Art. 4 - Für die Zwecke der Dopingkontrollen gemäß Artikel 16 des Dekrets, der TUEs gemäß Artikel 12 des Dekrets, der Übermittlung der Informationen über den Aufenthaltsort gemäß Artikel 23 des Dekrets und der Entscheidungen und verwaltungsrechtlichen Sanktionen gemäß Artikel 24 des Dekrets sowie für die ordnungsgemäße Durchführung der Aufgaben, mit denen bestimmte Verantwortliche gemäß Artikel 6 §§ 4-5, 17 § 4, 22 § 4, 29 § 4 und 36 § 5 beauftragt werden, kann die NADO-DG ein Zugangsrecht zum ADAMS-System gewähren.


Art. 16. Voor de toepassing van dit besluit op de instellingen waarop het decreet van 22 januari 1998 betreffende het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut die onder het Waalse Gewest ressorteren toepasselijk is, wordt het woord "Gewest" in dit besluit vervangen door het woord "instelling" en worden de woorden "secretaris-generaal" vervangen door de woorden "ambtenaar-generaal van rang A2 bevoegd inzake personeel, behoudens andersluidende bepaling".

Art. 16 - Vorbehaltlich einer anderslautenden Bestimmung besteht bei der Anwendung des vorliegenden Erlasses auf die Einrichtungen, auf die das Dekret vom 22. Januar 1998 über das Statut des Personals bestimmter Einrichtungen öffentlichen Interesses, die der Wallonischen Region unterstehen, anwendbar ist, der Anlass, das im vorliegenden Erlass angeführte Wort "Region" durch "Einrichtung" und das Wort "Generalsekretär" durch "in Sachen Personal zuständige Generalbeamte des Dienstrangs A2" zu ersetzen.


Art. 16. In hoofdstuk III van hetzelfde decreet, ingevoegd bij artikel 10, wordt een artikel 16 ingevoegd, luidend als volgt : "Art. 16. De contractuele personeelsleden en ambtenaren stellen de tekortkomingen vast bij proces-verbaal dat bewijskracht heeft tot het tegendeel bewezen wordt.

Art. 16 - In Kapitel III desselben Dekrets, eingefügt durch Artikel 10, wird ein Artikel 16 mit folgendem Wortlaut eingefügt: "Art.


« Art. 10. Behoudens het bepaalde in artikel 16, § 2, mag de privé-detective de inlichtingen die hij bij het vervullen van zijn opdracht ingewonnen heeft, niet bekendmaken aan andere personen dan zijn opdrachtgever of degene die door deze behoorlijk zijn gemachtigd.

« Art. 10. Unter Vorbehalt der Bestimmungen von Artikel 16 § 2 darf der Privatdetektiv die Auskünfte, die er bei der Ausführung seines Auftrags eingeholt hat, keinen anderen Personen mitteilen als seinem Auftraggeber oder denjenigen, die dieser ordnungsgemäss ermächtigt hat.


Art. 15. Behoudens behoorlijk gemotiveerd geval en met uitzondering van de kleine onderneming waarvan het investeringsprogramma bedoeld in artikel 3, § 1, 1° tot 6°, 500.000 euro of minder bedraagt, verliest de onderneming die minder dan 80 % van het investeringsprogramma uitvoert het voordeel van de premie voor de alternatieve vervoerswijze of voor de technische aanpassing.

Art. 15 - Vorbehaltlich ordnungsgemäss begründeten Fällen und mit Ausnahme des Kleinstbetriebs, dessen zugelassenes in Artikel 3, § 1, 1° bis 6° erwähntes Investitionsprogramm höchstens 500.000 Euro beträgt, verliert der Betrieb, der weniger als 80 % des Investitionsprogramms durchführt, die Bezugsberechtigung für die Prämie für alternative Transportarten oder die Prämie für die technische Anpassung.


Art. 16. Behoudens behoorlijk bewezen gevallen, komt het bedrijf, dat binnen de in artikel 9 bedoelde termijn minder dan 80 % van het toegelaten investeringsprogramma uitvoert, niet meer in aanmerking voor de premie.

Art. 16 - Ausser in ordnungsgemäss begründeten Fällen verliert das Unternehmen, das weniger als 80 % des zugelassenen Investitionsprogramms innerhalb der in Artikel 9 erwähnten Frist ausführt, den Anspruch auf die Prämie.


Art. 4. Behoudens bijzondere contractuele beschikkingen wordt de premie uitbetaald overeenkomstig artikel 14 van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 9 juli 1992 houdende uitvoering van de artikelen 2, 12 en 16 van de wet van 30 december 1970 op de economische expansie, zoals gewijzigd bij het decreet van 25 juni 1992.

Art. 4. Vorbehaltlich anderslautender Vertragsbestimmungen wird die Auszahlung der Prämie gemäss Artikel 14 des Erlasses der Wallonischen Regionalexekutive vom 9. Juli 1992 zur Ausführung der Artikel 2, 12 und 16 des Gesetzes vom 30. Dezember 1970 über den Wirtschaftsaufschwung in seiner durch das Dekret vom 25. Juni 1992 abgeänderten Fassung durchgeführt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'art 16 behoudens behoorlijk bewezen' ->

Date index: 2022-03-27
w